Maakt deel uit van:Priester dichters in Vlaanderen
ANTON VAN WILDERODE
Moerbeke-Waas 28 juni 1918 – Moerbeke-Waas 15 juni 1998
Priester, leraar, dichter, vertaler en Vlaams nationalist.
Pseudoniem van Cyriel Paul Coupé. Andere pseudoniemen: Maurits Wille, Jan van Moerbeke, Jan van Tuyl.
Het pseudoniem Anton van Wilderode, hanteert hij om twee redenen: enerzijds wil hij zijn religieuze roeping van zijn dichterlijke roeping scheiden, anderzijds vindt hij zijn eigen naam Coupé te Frans klinken.
De keuze voor deze schuilnaam komt weinig romantisch tot stand: „Anton refereert aan Antonius, patroonheilige van Moerbeke-Waas [van Wilderodes geboortedorp, nvdr]. Van Wilderode is de poëtisch luidende naam die hij toevallig vond in een zakelijk telefoonboek onder Aalst“ (Perre 1988, p. 35).
Van Wilderode was een overtuigd Vlaming, een combinatie die herinnert aan Guido Gezelle.
De symbiose van literatuur, katholicisme en Vlaams engagement, heeft in de Vlaamse letterkunde een lange traditie. (Wies Moens, Marnix Gijsen, P.G. Buckinx en vele anderen).
Van Wilderodes bijdrage beperkt zich niet tot medewerking aan Vlaamse georiënteerde katholieke tijdschriften als Dietsche Warande & Belfort, Roeping, Nieuwe Stemmen en Vlaanderen, hij werkt ook actief mee aan Vlaams nationalistische manifestaties.
Van Wilderode was ook vertaler van klassieke teksten.
Vooral Vergilius (Aneis, Bucolica en Georgica) en Horatius hebben zijn levenslange belangstelling.
Voor ‘Liederen uit mijn landhuis’, een vertaling van vijftig gedichten van Horatius, krijgt hij in 1988 de Jaarlijkse Prijs De Standaard.
BIOGRAFIE
28 juni 1918 : samen met zijn tweelingsbroer Filemon wordt Cyriel Coupé geboren op in het Oost-Vlaamse Moerbeke-Waas.
- Zijn vader Edmond Coupé (1872-1939) is huisschilder en daarnaast gelegenheidsdichter en amateurtoneelspeler, zijn moeder Maria-Louisa Van Severen (1876-1963) is huisvrouw. In een landelijke omgeving en een gelovig milieu groeit de latere Anton van Wilderode onbezorgd op.
1924: Lager onderwijs in de Vrije Lagere en Kleuterschool in de Crevestraat te Moerbeke-Waas. (zusters Sofie en Livina, meesters Edmond De Schepper en Paul Tusschans)
1932: Volgt het eerste jaar van het Middelbaar Onderwijs bij de broeders van O. L. – Vrouw van Lourdes te Oostakker.
1933 tot 1938: Overgang naar het Klein Seminarie te Sint-Niklaas (vanaf de vijfde) met het oog op latere priesterstudie. Cyriel vindt er schoolmakkers als Maurits Coppieters, Roger Geerts, Marcel De Maeyer enz.
1937: Debuteert met 2 novellen in Hooger Leven.
1938-1939: Student wijsbegeerte aan het het Klein Seminarie te Sint-Niklaas (leraar Jozef De Keyser)
1939
Zijn novelle “Dis al”wordt in het tijdschrift Nederland gepubliceerd en bekroond. Zijn eerste gedicht ‘Herfstlied’ wordt gepubliceerd in het decembernummer van het tijdschrift Roeping.
Zijn vader overlijdt op 10 december.
Nog voor de oorlog maakt hij zijn eerste buitenlandse reis naar Italië. Zijn ‘Reisbrieven’ worden in De Standaard gepubliceerd.
- Zijn leven lang bleef Van Wilderode een hartstochtelijk reiziger en voerden zijn wegen hem naar vrijwel elk land van Europa, het Midden-Oosten en Zuid-Afrika. Van deze reiservaringen zijn in zijn poëzie vele sporen terug te vinden.
1940-1945: PRIESTER EN DICHTER
Tijdens de oorlogsjaren volgt hij de priesteropleiding. In die tijd ontkiemt ook de dichter in Coupé.
16-31 Mei 1940: Kortstondige vlucht met de ‘minder-dan-dertig-jarigen’ tot Campagnbe-lès-Wardrecques in Frans-Vlaanderen.
1940-1944: Voltooit zijn priesteropleiding aan het Groot-Seminarie te Gent
1940: Tweede prijs van het tijdschrift Nederland met het gedicht De dromer. (laureaat was Wies Moens).
1942: Behaalt de eerste prijs in de novellenprijskamp van de VTB met Vlaanderen voor Umbri
1943: Poëtisch debuut met de dichtbundel “De moerbeitoppen ruischten”, waarvan reeds het manuscript bekroond was met de Poëzieprijs van de Provincie Oost-Vlaanderen.
21 mei 1944: tot priester gewijd te Gent.
1945 – 1982: LERAAR, DICHTER, VERTALER, VOORDRACHTGEVER, MEDEWERKER AAN TELEVISIE EN RADIO…
1944-1946
Nadat hij tot priester gewijd is, gaat van Wilderode nog twee jaar naar de Katholieke Universiteit van Leuven om er klassieke filologie te studeren.
- In die jaren volstond voor een priester-student een kandidaatsdiploma om leraar te kunnen worden.
1946
Wordt poësis-leraar aan het Klein-Seminarie in Sint-Niklaas, de school waar hij zelf zijn middelbare studies gedaan heeft, en wordt er benoemd tot poësisleraar. Hij zal tot in 1982 leraar blijven.
- Verschillende van zijn leerlingen maken later naam in de literatuur: Paul Snoek, Tom Lanoye, Dirk van Bastelaere en Erik Spinoy , José de Poortere, Chris Stoop, Mark Colpaert en anderen.
- Lanoye beschrijft op liefdevolle wijze zijn leraar Coupé in zijn roman ‘Kartonnen dozen’, waar hij hem typeert als „Mussolini“, een grapje waarmee hij verwees naar de Vlaams-nationalistische standpunten van Van Wilderode.
1947
De bundel Najaar van Hellas verschijnt als nummer 6 in de reeks Mens en muze.
1948
Wordt redactielid van het gezaghebbende “Dietsche Warande en Belfort”, tijdschrift voor letterkunde en geestesleven.
1952: met de bundel Het land der mensen verovert hij definitief een plaats tussen de grote dichters van zijn generatie.
1949
Reis naar Spanje.
1950
Reisbeurs van de Staat voor Italië (Rome en Sicilië)
Poëzieprijs van de Poëziedagen te Merendree voor het gedicht Alhambra;
Prijs van het tijdschrift Vlaanderen voor het streuvelsgedicht Lezende de Vlasschaard.
1951
Reis naar Spanje en Portugal.
1953
Van Wilderode zal jaarlijks teksten schrijven voor de IJzerbedevaart. Dat hij ze niet beschouwde als gelegenheidspoëzie, blijkt uit de opname als volwaardig onderdeel van de Verzamelde Gedichten (1974, 1976), onder de titel Aan de weg timmeren.
1954
Poëzieprijs van de Poëziedagen te Merendree met het gedicht ‘De brug’.
1955
Begint een jarenlange medewerking met de B.R.T.: godsdienstige programma’s, schooltelevisie, radio- en televisiespelen en / of –bewerkingen, o.a. Karel ende Elegast (1967), Pieter Pauwel Rubens (1977).
1957
Ontvangt de vijfjaarlijkse Prijs 1956 van de Vlaamse Provincies voor Het land der mensen.
Datzelfde jaar verrast hij zijn lezers met een berijmde vertelling Het herdertje van Pest, een sterk geëngageerd episch gedicht, geïnspireerd door de Hongaarse opstand te Boedapest. Oorspronkelijk werd het door de NIR als TV-spel gebracht, maar later in boekvorm privé uitgegeven.
Reis naar Griekenland (Kreta)
1958
Publicatie van de bloemlezing uit de gedichten van Anton van Wilderode door Albert Westerlinck.
Teksten voor het Vlaams Nationaal Zangfeest.
Reis naar Griekenland (Korfoe, Meteoren, Rodos, Kos)
Vertaling en opvoering van De Wonderklok, jeugdopera van Eberhard Werdin.
1959
Begin van jarenlange medewerking aan de Schoolradio (poëzieprogrammas’s).
Reis naar Noorwegen, Finland en Denemarken.
Libretto De Antikwaar voor kameropera van Jef Maes. De tekst wordt pas in 2019 bibliofiel uitgegeven door de Carbolineum Press te Kalmthout.
1961
Feestspel Het rijke hart voor de Boerinnenbonden te Leuven (Muziek Gaston Feremans)
Reis naar Egypte, Libanon, Syrië, Jordanië, Israël en Turkijë.
1962
Verschijnt het eerste deel van zijn Vergiliusvertaling: Aeneis 1-6 in metrische versvorm.
Jan Boonprijs van Sabam voor T.V.-scenario’s.
Reis naar Noorwegen en Denemarken.
Vertaling en opvoering van Mannetje Neus, jeugdopera van Eberhard Werdin.
Van Wilderode’s woord beslaat steeds ruimere gebieden.
- Hij schrijft teksten voor het Vlaams Nationaal Zangfeest.
- Hij is auteur van feest- en/of openluchtspelen bij diverse religieuze of volksnationale gelegenheden, o.a. Passio Domini (1962), Maria-Moeder (1967), De groote Stooringe (1975), Alfa Omega (1977)
- Steeds weer wordt hij bereid gevonden om kunstmappen of werk van plastische kunstenaars met poëtische teksten te begeiden.
1963
Overlijden van moeder Maria-Louisa Van Severen te Sint-Niklaas op 10 mei.
Reis naar Oostenrijk en Italië (Mantua)
1964
Bij uitgeverij Heideland (Hasselt)verschijnt als nr. 20 in de reeks ‘Poëtisch erfdeel der Nederlanden’ de bloemlezing ‘De dag van eden’ aangevuld met enkele nieuwe gedichten. De bundel werd opgedragen aan de nagedachtenis van Maria-Louisa van Severen, de moeder van de dichter.
Reis naar Spanje (de Pyreneeën)
1965
Publicatie van de monografie André Demedts.
Teksten voor de IJzerbedevaart.
Reis naar Corsica, Bretagne en Oostenrijk (Karinthië)
1966
11 juli-spel te Kortrijk.
Teksten voor de IJzerbedevaart.
Reizen naar Duitsland (Eifel), Italië (Mantua) en Ierland.
1967
Publicatie van Sint-Niklaas en het Land van Waas met een 50-tal gedichten bij foto’s van Willy Kessels.
Feestspel Maria Moeder, evocatie van het Marialeven, voor Halle.
Teksten voor de IJzerbedevaart.
Reizen naar Spanje (Navarra) en Frankrijk (Boergondië)
Televisiebewerking van Karel ende Elegast.
1968
Publicatie van De Dubbelfluit 1 en 2, gecommentarieerde bloemlezing uit de Nederlandse letterkunde van de Middeleeuwen tot heden.
Teksten voor de IJzerbedevaart.
Reizen naar Duitsland (Lüneburgerheide) en Frankrijk (Centre)
1969
Teksten voor de IJzerbedevaart.
Reizen naar Engeland en naar Joegoslavië; Bulgarije en Roemenië.
1970
Teksten voor de IJzerbedevaart. Reizen naar Duitsland (Westfalen) en Turkije.
1971
Een vertaling van Vergilius’ Bucolica. Herdersgedichten, in metrische versvorm.
Het groot jaargetijdenboek, een bloemlezing van gedichten voor elke dag van het jaar;
Dier-bare poëzie, een bloemlezing van gedichten over dieren.
Teksten voor de IJzerbedevaart.
Reizen naar Engeland (Oxford en The Cotswolds) en naar Frankrijk (Lotharingen)
1972
Teksten voor de IJzerbedevaart.
Reis naar Ierland.
1973
Verschijnt de vertaling van Aeneis 7-12 in metrische versvorm.
Reizen naar Schotland en Spanje (Tarragona)
1974
Publicatie van Verzamelde gedichten in de reeks De gulden veder bij Orion te Brugge.
Teksten voor het Vlaams Nationaal Zangfeest.
Reis naar Wales.
1975
Rondt de vertaling van Vergilius’ werk af met de publicatie van de Georgica.
Dr. honoris causa in de Wijsbegeerte en Letteren van de Katholieke Universiteit te Leuven.
Installatie als lid van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letterkunde.
Koopalprijs voor de Vergiliusvertaling.
Reis als gezant van de Minister van Cultuur naar de Taalfeesten in Zuid-Afrika.
Reis naar Engeland (Kent)
Showspel ‘De groote stooringe’ te Roeselare.
Teksten voor de IJzerbedevaart en het Vlaams Nationaal Zangfeest.
Publicatie van De zachte dingen blijven toch bestaan, Vaalbeek.
Publicatie van gedichten bij houtsneden uit de Spiegel Menschlichet Behaltnis, Mariakerke-Gent.
1976
Bouw van het huis in Moerbeke-Waas.
Huldenummer van Ic Hou, kontaktblad van het Sint-Jozef-Klein-Seminarie te Sint-Niklaas.
Teksten voor Vlaams Nationaal Zangfeest en IJzerbedevaart.
1977
Feestspel Alfa Omega te Roeselare.
Opname als lid van de Europese Eresenaat.
Commandeur in de Leopoldsorde.
Reizen naar Engeland (abdijen) en naar Frankrijk (de streek van Le grand Meaulnes)
Achtdelige serie radio-hoorspelen Pieter Pauwel Rubens in opdracht van de BRT naar aanleiding van het Rubensjaar.
Over Anton van Wilderode verschijnen monografieën van Willem Persoons, Antwerpen en van Fred de Swert, Brugge/Nijmegen.
1978
Publicatie van de volledige Vergilius-vertaling met tekeningen van Ianchelevici bij uitgeverij Orion te Brugge.
Publicatie van de kunstmap Het weemoedvuldig Waasland met gedichten bij etsen van Robert Wuytack, Borgerhout.
Griekenlandgedichten voor diamontage Kijken naar Hellas van Herman Bosteels en Roger De Witte.
Reis naar Italië (Etrurië Bronzen erepenning van de Cultuurraad van de Nederlandse gemeenschap.
Publicatie van Pastorale 1 (met werk van Raf Coorevits, Frieda Duverger en Hubert de Volder) en Pastorale 2 (met werk van Alfons Blomme), privé-uitgaven.
Teksten voor IJzerbedevaart
1979
Publicatie van Dorp zonder ouders, Brugge.
Publicatie van En het Woord was bij God, bloemlezing van religieuze gedichten, Tielt. Nieuwe Italiëgedichten voor diamontage Het land van Vergilius van Herman Bosteels en Roger De Witte.
Prijs van de Scriptores Catholici.
Reis naar Polen.
Plantin Moretusprijs voor de Vergilius-vertaling, ed. 1978.
Publicatie van Albert van Dyck, Gent.
Publicatie van De vier seizoenen met etsen van Robert Wuytack, Borgerhout .
Teksten voor IJzerbedevaart.
Publicatie van Circus met etsen van Luc Duflou, Sint-Niklaas.
1980
Publicatie van de uitgebreide Verzamelde gedichten, Beveren/Antwerpen.
Publicatie van Gustaaf van Loon, Lokeren.
Vondelprijs van de Stichting FVS Hamburg door de Universiteit van Münster/Westfalen.
Driejaarlijkse Staatsprijs voor de Poëzie voor Dorp zonder ouders.
Reis naar Frankrijk (Saintonge).
Teksten voor IJzerbedevaart.
1981
Publicatie van De overoever.
Erepenning van de Marnixring.
Lid Maatschappij der Nederlandse Letterkunde te Leiden.
Wase figuur van het jaar door de Wase Persclub.
Teksten voor IJzerbedevaart.
Reis naar Zuid-Afrika.
Huldiging door de provinciale overheid van Oost-Vlaanderen te Gent.
Publicatie van Een kruisweg van geloof, hoop en liefde bij keramieken van Paul de Bruyne, Beveren-Waas.
Publicatie van Jan de Smedt, Mechelen.
Publicatie van Gies Cosyns, Kluisbergen.
Publicatie van Anton van Wilderode, dertien gedichten met vijf houtgravures van Renaat Bosschaert, Brugge.
1982
Na zijn pensioen als leraar, keert van Wilderode terug naar zijn geboortedorp Moerbeke-Waas, waar hij tot het einde van zijn leven zal wonen en werken.
- In datzelfde jaar verschijnt het ‘gecommentarieerde’ fotoboek Moerbeke-Waas Toen en Thans met foto’s van Aloïs Meskens en Willy Apers, met in 1983 het poëtisch verlengstuk Daar is maar één land dat mijn land kan zijn een prachtige uitgave met kleurfoto’s van Jan Decreton en 120 nieuwe gedichten die de foto’s poëtisch begeleiden.
Publicatie van heruitgave klein formaat van de volledige Vergilius-vertaling, Beveren.
Huldiging op Europees Poëziefestival te Leuven.
Publicatie van Terra dell’Amen/Het land van Amen, vertaling in het Italiaans door Louisa van Wassenaer-Crocini
Grootofficier in de Kroonorde.
Reis naar Sicilië.
Teksten voor IJzerbedevaart.
1983
Publicatie van Daar is maar een land dat mijn land kan zijn, 120 nieuwe gedichten met foto’s van Jan Decreton, Tielt.
Publicatie van Een parade van paarden met etsen van Robert Wuytack, Borgerhout.
Publicatie van De weg die Hij ging, bij keramiek van Paul de Bruyne, Sint-Martens-Latem.
Van Wilderode zal tot aan zijn dood zeer productief blijven. Meerdere dichtbundels met zowel religieuze als andere poëzie, essays, medewerking aan bibliofiele uitgaven en meer vloeien uit zijn schrijvershand.
15 juni 1998: overlijden van Cyriel Coupé, een aantal weken nadat hem op zijn ziekenbed het speciale van Wilderodenummer van het Tijdschrift Vlaanderen is aangeboden.
BEKRONINGEN
- 1938: Prijs van het tijdschrift Nederland voor de novelle ‘Dis al’
- 1940: Tweede prijs van het tijdschrift Nederland voor het gedicht ‘De Dromer’
- 1942: Prijs van de Vlaamse Toeristenbond voor ‘Vlaanderen voor Umbrië’
- 1943: Prijs voor Letterkunde van de provincie Oost-Vlaanderen voor ‘De moerbeitoppen ruischten’
- 1950: Aanmoedingspremie van de provincie Brabant voor ‘Herinnering en gezang’
- 1950 : Prijs van de Vlaamse Poëziedagen te Merendree voor ‘Alhambra’
- 1950: Prijs van het tijdschrift Vlaanderen voor ‘Lezende De Vlaschaard’
- 1952: Prijs van de Vlaamse Poëziedagen te Merendree voor ‘Het gedicht’
- 1953: Laureaat van de wedstrijd voor een Mariagedicht van het tijdschrift Vlaanderen voor ‘Assumptio’
- 1954: Prijs van de Vlaamse Poëziedagen te Merendree voor ‘De Brug’
- 1956: Prijs van de Vlaamse Provinciën voor Letterkunde voor ‘Het land der mensen’
- 1962: Jan Boonprijs van Sabam voor T.V.-scenario’s.
- 1975: Eredoctoraat aan de Katholieke Universiteit van Leuven.
- 1975: Installatie als lid van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letterkunde.
- 1975: Koopalprijs voor de Vergiliusvertaling.
- 1977: Opname als lid van de Europese Eresenaat.
- 1978: Prijs van de Scriptores Christiani voor ‘Verzamelde gedichten’ en het ganse oeuvre.
- 1978: Bronzen erepenning van de Nederlandse Cultuurgemeenschap.
- 1979: Gouden legpenning van de Plantin-Moretusprijs voor de luxe-editie van Vergilius.
- 1979: Viering in Sint-Niklaas door de Wase verenigingen tgv zijn zestigste verjaardag.
- 1980: Driejaarlijkse Staatsprijs voor Poëzie voor ‘Dorp zonder ouders’ (zie video radio Klara).
- 1980: Joost van den Vondelprijs van de Stiftung FVS Hamburg voor het gehele werk.
- 1981: Verkiezing tot Wase Figuur 1980 door de Wase Persclub.
- 1981: Viering door het provinciebestuur tgv de driejaarlijkse staatsprijs.
- 1981: Erepenning van de Marnixkring.
- 1986: Prijs van de Vlaamse Provinciën voor Letterkunde voor het gehele werk.
- 1987: Driejaarlijkse Staatsprijs als bekroning van een literaire loopbaan.
- 1987: SABAM-prijs voor dichtkunst voor het ganse oeuvre.
- 1988: Ereburger van de stad Sint-Niklaas.
- 1988: Prijs van de Vlaamse Gemeenschap uitgereikt door min. Geens.
- 1989: Prijs van De Standaard voor ‘Liederen uit mijn landhuis’.
- 1993: Gouden erepenning en oorkonde van de Vlaamse Gemeenschap.
- 1993: Huldiging door het stadsbestuur van Sint-Niklaas tgv. 75 jaar en opening tentoonstelling.
- 1993: Ere-deken van het Christelijk Vlaams Kunstenaarsverbond.
- 1995: Presentatie van zijn werk aan de Poolse universiteiten van Lublin en Warschau.
GERAADPLEEGDE BRONNEN
Websites
- NEDWEB/Literatuur in context – Wilderode, Anton van
- BEZOEK OOK DE WEBSITE: http://users.telenet.be/antonvanwilderode
MEER OVER ANTON VAN WILDERODE
- Dycke, Peter van. 1999. ‘Anton van Wilderode’ . In: Hugo Brems, Tom van Deel, Ad Zuiderent (red.). Kritisch lexicon van de Moderne Nederlandstalige Literatuur. Groningen: Martinus Nijhoff uitgevers.
- Perre, Rudolf van de. 1988. Anton van Wilderode. Een monografie. Leuven: Davidsfonds.
SMAAKMAKER
De dag van Eden (In memoriam Matris)
Uit: ik adem mijn eigen aarde (1974)
Als ik vanavond thuiskom ben je weg. Ik zal de tuin inlopen rokend en verdrietig om al het liefs dat ik je wilde zeggen. Je zware stoel staat in het erwtenbed. Je zat er vaak tussen twee beurten in nog met je handen aan de groene lussen een uur vol gras en vogels uit te rusten, de druppels zweet al haastig weggewist. Een fijne sluier zand ligt op je stoel. Ik zal hem in spiraaltjes openblazen want je bent weg, ik moet mij nooit meer haasten. Voor hoeveel jaren is dat nu voorgoed.
Ivoor en brood 3
Uit: Najaar van Hellas (1947)
In Ithaka zingen de nachtegalen boven de cederwouden bij de zee die op de rotsen ruist als aan cimbalen; de sterren bloeien tot een wilde sneeuw. Een kleine tempel staat verborgen tussen geboomte en water, tot een waas verhit, de wingerd bindt zijn zoetbloeiende lussen over de zuilen, brekelijk en wit. Hier wilde ik jong zijn en de zee vernemen vanuit de verte, liggend in het gras. In zilver duizelhoog trekken triremen zwijgende zwanen langs in hel kuras. Een palle julizon verspilt haar pijlen van pulverend licht binnen het labyrint der zuilenhal; de holle hand der zeilen staat trillend opgestoken naar de wind. Hier in het Waasland roepen wielewalen en stoorloos boort de kleine beek haar loop, de kanada luidt hier zijn krans van kralen wanneer de lente klimt uit onze hoop. En lieflijk legt een loverwolk zich neder binnen de dreven in het welig dal, de witte madelieven schuimen weder over de weiden als een hagelval. De dieren lopen in een dartel grazen onder de wilgen waar een vogelnest zachtjes te wiegen hangt en knapen blazen in fluiten voor het luisterend gewest. Het is dezelfde stem waarmee de dichters spreken wanneer hun taal waait op de pinksterwind, als rozen die verdeeld uit hare ruiker breken en die een latere hand tezamen bindt.BIBLIOGRAFIE
Woordje vooraf
- De bibliografie bevat drie rubrieken
- Een chronologisch overzicht van het creatieve werk in boekvorm
- Vertalingen door Anton van Wilderode
- Anton van Wilderode in vertaling
- De bibiografie vermeldt NIET het vele werk voor Radio en Televisie en ook niet de gedichten opgenomen in diverse bloemlezingen.
De bibliografische gegevens werden onder meer nagekeken bij
- Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience – Antwerpen.
- Koninklijke Bibliotheek van België – Brussel – Bibliothèque Royale de Belgique – Bruxelles.
- POËZIECENTRUM vzw – Gent
- Bio-bibliografie van Anton van Wilderode – Dbnl
Om de foto’s in de fotogalerij te vergroten klikt u op de foto.
A. Chronologisch overzicht
B. Vertalingen
DISCOGRAFIE
1984
ANTON VAN WILDERODE IN VERTALING
MEERTALIGE PUBLICATIES
- 1993: De aarde van mijn geheugen. Europees huldeboek ter gelegenheid van de 75ste verjaardag van Anton van Wilderode. Samengesteld en ingeleid door Eugène Van Itterbeek Leuven: Leuvense Schrijversaktie,. Poëzie, Anthologie Vertalingen van de gedichten in : Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Roemeens, Spaans en Zweeds.
- 1996: Cortewalle, Bibliofiele uitgave gedrukt op 200 exemplaren. Uitgegeven ter gelegenheid van de viering 10 jaar Gemeentelijke Culturele Centra Beveren.
Het gedicht Cortewalle is vertaald in het Engels, Spaans, Frans, Duits, Italiaans, Zweeds en Pools.
- 2005: El árbol de las mariposas Portugees / vert. uit het Nederlands door José Luis Reina Palazón, Émile Lauf, et al.. Uitgever: Fundación Academia Europea de Yuste, Cuacos de Yuste. Poëzie, Vert. van De vlinderboom. Tielt: Lannoo, 1985. Vijftalige uitgave van ‘De vlinderboom’: Spaans, Portugees, Frans, Engels en Nederlands. El arbol de las mariposas A arvore-das-borboletas; L’arbre aux papillons; The butterfly tree
- 2007: Het weifelloze weten; Das verbürgte Wissen; A biztos turdás. een drietalige Nederlands-Duits-Hongaarse bloemlezing / Hongaars door Anikó Daróczi, János Lackfi, Duits: Paul Wimmer, Maria Elisabeth Weissenböck. Uitgever: Széphalom, Budapest.. Poëzie, gebonden; paperback. Inl. Yves T’Sjoen. Nederlandse, Duitse en Hongaarse tekst.
BULGAARS
- 2019: In het rijk van de dichter (In het rijk van de dichter : gedichten = V carstvoto na poeta : stihove). Bulgaarse vertaling Van Wilderode vertaald in het Bulgaars en Dimitar Hristov vertaald in het Nederlands door Maja Panajotova. Sofiâ : Multiprint Ltd. -65p.
ENGELS
- 1990: A townscape of Flanders Engels / vert. uit het Nederlands door Yann Lovelock. Foto’s: Jan Decreton. Uitgever: Lannoo, Tielt. Poëzie, Vert. van Het sierlijke bestaan van steden. Leuven: Davidsfonds, 1990. Inleiding en historische commentaar door Patricia Carson.
FRANS
- 1991: L’autre rive. Frans / vert. uit het Nederlands door Emile Lauf. Uitgever: Leuvense Schrijversaktie , Leuven. Poëzie, Vert. van De overoever. Deurle: Colibrant, 1981. Ingeleid door Eugène Van Itterbeek.
- 1991: Les sept dormants Frans / vert. uit het Nederlands door Émile Lauf. Uitgever: Europese vereniging ter bevordering van de poëzie, Leuven. Poëzie, Vert. van De zeven slapers. Leuvense Schrijversaktie, Leuven. Uitgegeven ter gelegenheid van de inhuldiging van het Europees huis van de poëzie in 1991.
- 1998: Jan Hoogsteyns. Kunstmonografie over kunstschilder Jan Hoogsteyns met tekst en gedichten van Anton van Wilderode in het Frans vertaald door Emile Lauf. Uitgever: Beringen, Ars Libris. -80p.
- 1999: Ville = stad Frans / Bibliofiele uitgave ter gelegenheid van het vijfjarig bestaan van de Internationale vriendenkring Anton van Wilderode. Bij foto’s gemaakt door Lieven Nollet staan gedichten in het Nederlands naast de Franse vertaling door Emile Lauf.
HONGAARS
- 2003: Betlehemi kispásztor Pesten Hongaars / vert. uit het Nederlands door Zoltán Király. Illustraties van Hermina Horváth & Ludwig Goris. Uitgever: Széphalom, Budapest. Poëzie, gebonden. Vert. van Het herdertje van Pest. 1957. Nederlandse en Hongaarse tekst.
ITALIAANS
- 1983: Terra dell’ Amen = Het land van Amen Italiaans / vert. uit het Nederlands door Luisa van Wassenaer-Crocini. Uitgever: Leuvense Schrijversaktie, Leuven (Leuvense cahiers: Europese reeks; 32). Poëzie, paperback. 2e verbeterde druk. inl. Eugène van Itterbeek; Nederlandse en Italiaanse tekst. Vert. van een keuze uit de bundels: Dorp zonder ouders (1978); De overoever (1981); Het land der mensen (1952).
- 1993: La madre Italiaans / vert. uit het Nederlands door Luisa van Wassenaer-Crocini. Uitgever: Boekmakerij Gert-Jan Buitink, Brasschaat. Poëzie, gebonden. Vert. van Een keuze van gedichten uit de bundel Poedersneeuw (1991). Nederlandse en Italiaanse tekst. Het gedicht ‘Toegift’ werd speciaal voor dit werk geschreven. De houtgravure op de omslag is met de hand gedrukt door Renaat Bosschaert.
- 1996: Il messagero senza parole = de stille boodschapper Italiaans / vert. uit het Nederlands door Luisa van Wassenaer-Crocini. Uitgever: Mauro Ferrari, (Reeks: I moderni). Poëzie, paperback. Vert. van Een keuze uit het werk. Nederlandse en Italiaanse tekst, inl. Eugène van Itterbeek.
POOLS
- 1996: Ludzka kraina = Het land der mensen Pools / vert. uit het Nederlands door Zofia Klimaj-Goczolowa. Uitgever: Luk, Bialystok. Poëzie, Anthologie. Inleiding door Jan Twardowski. Bevat 70 gedichten uit de bundel Het land der mensen (1952)
ROEMEENS
- 1992: Cei sapte adormiti : Efes Roemeens / vert. uit het Nederlands door Liliana Ursu. 1992. In: Euphorion, 3, 25-27. Poëzie, Vert. van De zeven slapers. Leuven: Leuvense Schrijversaktie, 1991. Nederlands naast Roemeens.
- 1995: Tarimul memoriei mele Roemeens / vert. uit het Nederlands door Liliana Ursu. Uitgever: Cartea Romaneasca, Bucuresti. Poëzie, Vert. van de Roemeense titel De aarde van mijn geheugen. Leuven Leuvense Schrijversaktie, 1993. Vol. 3 in de reeks “Nordica”. Voorwoord door Gust de Schrijver.
SPAANS
- 1994: Poemas. een bibliofiele editie van een Spaanse vertaling van zeven gedichten van Anton van Wilderode door José Luis Reina Palazon in de reeks Hojas de Zenobia in samenwerking met de Fundación Jimenez,
- 2000: El árbol de las mariposas = De vlinderboom Spaans / vert. uit het Nederlands door José Luis Reina Palazón. Uitgever: Calima, Palma de Mallorca (Poesía; 24). Poëzie, paperback. Vert. van Een keuze uit het werk. Nederlandse en Spaanse tekst.
ZWEEDS
- 2001: Twee ikken = Twå jag Zweeds / Een keuze uit het werk van Van Wilderode uit het Nederlands vertaald door Osten Sjöstrand. / Een keuze uit het werk van Osten Sjöstrand vertaald door Viktor Claes.
Ingeleid door Marcel Janssens en.Victor Claes
Afmetingen 21 x 15 (garenloos gebrocheerd)
Gent : Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. -24 + 24p.