home | Inloggen
Aantal schrijvers: 594 | Aantal boeken:

19.538

 

 

Joris, Lieve

Maakt deel uit van:

Lieve Joris

Neerpelt, 14 juni 1953

Journaliste en schrijfster van reisverhalen en essays.

 

BIOGRAFIE

14 juni 1953: Geboren te Neerpelt als vijfde in een gezin van negen kinderen als Godelieve Elisabeth Achiel Micheline Joris.

  • Haar vader, Gerard Joris,  werkte bij de belastingdienst en bracht het door middel van avondstudie tot belastingontvanger, haar moeder, Mien Schildermans was een molenaarsdochter.
  • Middelbaar onderwijs aan het katholieke Instituut Agnetendal in Peer.

1971-72: Studie psychologie aan de Katholieke Universiteit Leuven.

1972-74: Na een jaar breekt ze haar studies af en vertrekt naar de Verenigde Staten. Werkt eerst in Washington als au pair, later leeft ze enige tijd in communes. Hier ontmoet ze de Palestijnse kunstenaar Kamal Boullata, die haar fascinatie voor het Midden-Oosten wekt. Ze besluit journaliste te worden.

1975-78: Keert terug naar Nederland, waar zij in Utrecht de School voor de Journalistiek volgt en stage loopt bij het weekblad de  Haagse Post.

  • Een van haar reportages uit haar beginperiode is een bijdrage in de Haagse Post over de Geelse gezinsverpleging onder de titel: De zwakzinnigen van Geel. Dennendal in België, verschenen op 22 oktober 1977 pp 24-29.

1977: Vertaalt het gedicht Ahmad Zaahtar, van de Palestijnse auteur Mahmoud Darwish. De tekeningen in het boek zijn van Kamal Boullata.

  • Ahmad Zaatar is als het ware de stem van het Palestijnse volk. Hij is zonder thuis en zonder identiteit, een van de ontelbare slachtoffers van het Palestijnse dilemma.
    Ahmad Zaatar is een indrukwekkende getuigenis, die – ook om zijn poëtische kracht – in de hele wereld gehoord verdient te worden.

1978: Werkt halftijds bij de Haagse Post. Medewerking aan NRC Handelsblad, Avenue Intermediair en Maatstaf.

1982: Verblijft in Caïro, waar ze een cursus Arabisch volgt.

1984: Vier maanden onbetaald verlof. Individuele reis doorheen de gesloten wereld van de Arabische Golf: Saoedi-Arabië, de Emiraten, Qatar, Bahrein en Koeweit. (cf. haar reisreportages in De Golf)

September 1985: : Stapt in Antwerpen op de ‘Fabiolaville’ en vaart naar Zaïre om er in de voetsporen van een oom – die daar missionaris is geweest – het land te verkennen. Het wordt een lange zes maanden durende reis.

1986: Haar gebundelde reportages over haar reis doorheen de Perzische Golf zijn meteen haar eerste publicatie: De Golf. Een reis door de Arabische olielanden.

1987: Publicatie Terug naar Kongo, de neerslag van haar reis doorheen Zaïre.

  • Een fragment uit het boek verscheen in het tijdschrift Avenue, 1987, XXII, nr 3, pp 142-147, onder de titel Zaïrestroom. Per boot naar het hart van de duisternis. Joris’ Zaïrereis werd mogelijk gemaakt dank zij de (financiële) steun van haar uitgever Meulenhoff, de VPRO en NRC Handelsblad.
  • Een interessante tegenstem van een Congolese lezeres Sachka Vincent, die de roman in het kader van het project Congo herlezen (Het Letterenhuis & Knack) van een leeservaring heeft voorzien, kunt u lezen op de site van Het Letterenhuis onder de titel Wit privilege in onafhankelijk Congo. Over ‘Terug naar Congo’ (1987) van Lieve Joris

1989-1990: Onbetaald verlof van zomer 1989 tot lente 1990 met een reis naar Hongarije daartoe aangezet door de verhalen van György Konrad.

1990: De reis mondt uit in haar tot dan toe misschien meest politieke reisboek De melancholieke revolutie, over de val van communistisch Hongarije en de dilemma’s waarvoor Hongaarse intellectuelen zich geplaatst zien in de alledaagse werkelijkheid van het postcommunisme in hun land.

  • Bekroond met de Henriëtte Roland Holst-prijs (1993).

1991: Verblijf in Syrië, in de familie van een sociologe verbonden aan de Universiteit van Damascus, die ze in 1979 had leren kennen.  Haar man is om politieke redenen in de gevangenis.

1991: In opdracht van de stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek schreef Lieve Joris het boekenweekessay Een kamer in Cairo

  • In ‘Een kamer in Caïro’ beschrijft Lieve Joris hoe haar het besef overviel dat, hoe zeer ze zich ook betrokken zou voelen bij de wereld die ze wil binnendringen, zij daar nooit zou in slagen. Zij laat de Engelse biograaf Richard Holmes vertellen “hoe hij zich telkens weer bewust wordt van de kloof zou liggen tussen hem en zijn onderwerp ligt, een kloof die met het grootste inlevingsvermogen niet te overbruggen is”. Zij gaat dan verder: “Dat ervoer ik die dagen in Cairo. En net als Holmes zou ik ontdekken dat uit die pijnlijke ervaring creativiteit voortkwam”. (Een kamer in Caïro, p. 15)
  • Een kamer in Cairo is maar 55 pagina’s lang, maar één van de sleutelgeschriften om het werk van reisschrijfster Joris beter te begrijpen

1993: Publicatie van De poorten van Damascus, neerslag van haar verblijf in Syrië.

  • Tekstbijdrage bij Hans Huurdemans fotoboek  ‘De tijd is van elastiek. The whims of time. Hongarije, Roemenië 1989-1990’.

Haar werk is journalistiek en literair.

  • Joris heeft veel gereisd door landen waar de situatie vaak niet ongevaarlijk was en heeft haar belevenissen beschreven, waarbij ze een link legt tussen de gebeurtenissen in de levens van de mensen die ze heeft ontmoet en de politiek-sociale en culturele context.
  • Vooral het Midden-Oosten (De Golf, Een kamer in Caïro, De poorten van Damascus) en Afrika (Terug naar Congo, Mali blues, Dans van de luipaard, Het uur van de rebellen, De hoogvlaktes) hebben haar belangstelling, maar ze was ook in Hongarije (De melancholieke revolutie) en interviewde V.S. Naipaul op Trinidad (Zangeres op Zanzibar).
  • Met De hoogvlaktes zet Joris een voorlopig punt achter haar werk over Afrika. Ze wil zich de komende jaren intensiever richten op Azië.

Mei 2007: In de boekenbijlage van de krant Libération wordt ze een van de beste journalisten ter wereld genoemd en op gelijke voet behandeld met een van haar grote voorbeelden, V.S. Naipaul. Hij en Ryszard Kapuściński zijn belangrijk geweest voor haar ontwikkeling als schrijver.

  • Bij Naipaul was het zijn culturele gespletenheid die hem op zo’n natuurlijk wijze deelgenoot maakte van de mensen die hij beschreef. Bij Kapuściński was het zijn afkomst die hem aan haar bond. Wat Pińsk voor Kapuściński was, was Neerpelt voor haar, schrijft ze in Een kamer in Caïro: “een plek waar ik met moeite vandaan was gekropen maar waar ik desondanks verankerd lag” (Een kamer in Caïro, p. 23-27)

Met de blik van een fictieschrijfster bekijkt en beschrijft ze de werkelijkheid, en dat doet ze zoals ze zelf zegt in het tempo van een slak: mijn sleutel is traagheid.

2010: Frankrijk bevordert Lieve Joris tot Ridder in de Franse Orde van Kunst en Letteren.

2010: Canvas zendt de boeiende portretdocumentaire ‘Lieve Joris’ uit. (Goudvis II, 8)

2013: Haar boek ‘Op de vleugels van de draak’ verbreedt haar aandachtsgebied naar de relaties van haar geliefde Congo met China en vice versa.

  • Zelf vertelt ze daarover: “Dat is heel langzaam begonnen. Voor hetzelfde geld was het India geworden. Toen ik in 1999 in Kisangani mijn boek Dans van een luipaard begon te schrijven, zag ik daar ineens twee Indiase handelaars opduiken die veel meer elan en dynamiek hadden dan anderen. Ze deden zaken met Dubai en India, maar ook met China. Ik zag dat ook Congolezen die kant optrokken en ik besloot ze te volgen. Ik vloog in maart 2009 naar Dubai en aansluitend naar Guangzhou. Je hebt daar een complete Afrikaanse wijk, ‘Chocolate City’. Ik wou kijken wat daar aan de hand was. Na een maand dacht ik: dit is niet het hele verhaal. De Afrikanen die ik in Guangzhou ontmoette, waren alleen geïnteresseerd in de spullen die ze eer konden kopen, terwijl ik toch vooral op zoek was naar mensen die nadachten over wat China en Afrika voor elkaar betekenen. Ik wilde mijn perspectief verbreden. En dus ben ik naar Peking gevlogen, en vandaar uit per trein verder het binnenland in, naar Xiangtan, Changsha en Jinhua.” (Piet Piryns en Hubert van Humbeeck, Het grote verhaal van Lieve Joris. In: Knack 25 september 2013 pp 105-109)

MEER OVER LIEVE JORIS

  • Brouwers, Ton. ‘Lieve Joris’. In: Kritisch lexicon van de Moderne Nederlandstalige Literatuur. Groningen: Martinus Nijhoff uitgevers, dl. 4, augustus 1997.
  • Devoldere, Luc. 2002. ‘“Les belges sont nos oncles”. Kongo in het werk van Lieve Joris’. In: Ons erfdeel, vol. 45 (2002), afl. 2 (mrt-apr), p. 164-175.
  • Joris, Lieve. 1991. Een kamer in Cairo. Amsterdam: Meulenhoff.
  • Luyten, Anna. 2001. ‘Lieve Joris over zichzelf en over Congo’. In: De Standaard, 20-09-2001.

BEKRONINGEN

  • 1993 – De Henriette Roland Holst-prijs voor De melancholieke revolutie.
  • 1999 – De Cultuurprijs van de Vlaamse Gemeenschap, voor Mali blues.
  • 1999 – De Prix Astrolabe, een Franse prijs voor literaire reisverhalen, voor Mali blues.
  • 2003 – De Cultuurprijs van de provincie Limburg (België) voor haar hele oeuvre.
  • 2009 – De Franse Prix Nicolas Bouvier voor De hoogvlaktes.
  • 2010 – Frankrijk bevordert Lieve Joris tot Ridder in de Franse Orde van Kunst en Letteren.
  • 2014 – De tweejaarlijkse Spiegelprijs voor ‘een realistische beeldvorming over Afrika’, bij wijze van Lifetime Achievement Award.
  • 2014 – VPRO Bob den Uyl Prijs voor het beste literaire reisboek van het afgelopen kalenderjaar voor Op de vleugels van de draak.
  • 2019 – publieksprijs Confituur Boekhandels voor Terug naar Neerpelt

GERAADPLEEGDE BRONNEN

Websites

Referenties

  • Sigrid Bousset, Blikwisselingen, Lieve Joris, reizigster op weg naar Neerpelt. In: Als een wilde tuin : schrijfsters in Vlaanderen 2 / red.: Lisette Keustermans; red.: Brigitte Raskin. Amsterdam : Meulenhoff ; Antwerpen : Manteau, 1996. – 279 p. : ill.. (Schrijfsters over Schrijfsters)
  • Piet Piryns en Hubert van Humbeeck, Het grote verhaal van Lieve Joris. In: Knack 25 september 2013 pp 105-109
  • Sachka Vincent, Wit privilege in onafhankelijk Congo. Over ‘Terug naar Congo’ (1987) van Lieve Joris, 

BIBLIOGRAFIE

Woordje vooraf

  • Na de bibliografie wordt een overzicht gegeven van de vertalingen naar andere talen van het werk van Lieve Joris. De bron is Literatuur Vlaanderen.

De gegevens van deze bibliografie werden onder meer nagekeken bij

  • Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience – Antwerpen.
  • Koninklijke Bibliotheek van België – Brussel / Bibliothèque Royale de Belgique – Bruxelles.
  • Piet Devos: Van reuzen tot dwergen. Bibliografie – Vlaamse schrijvers in de 20ste eeuw – Eerste drukken. Kortrijk, eigen beheer 2007

Om de foto’s in de fotogalerij te vergroten klikt u op de foto.

Chronologisch overzicht

Jaar Titel Fotogalerij Uitgever 1ste druk
1977 Ahmad Zaahtar. (gedicht – Palestina)

Oorspronkelijke auteur: MAHMOUD DARWISH
Oorspronkelijke titel:
Ahmad al-za’tar (1976)
Vertaling Lieve Joris – Tekeningen Kamal Boullata.
Tweetalig Nederlands-Arabisch
1982: Tweede uitgave ibidem.

Haarlem: In de Knipsscheer. -32 p.

Reeks: Mandalareeks

1986 De Golf. Een reis door de Arabische olielanden. (reisverhaal)

Tekst en omslagfoto: Lieve Joris

1991: Heruitgegeven bij dezelfde uitgever.
Joris Lieve 1
Joris Lieve 1 Utrecht/Antwerpen: Veen Uitgevers. -157 p.

Reeks: Op schrijvers voeten. vol. 1986: 2
Afmetingen: 18 x 12.25 (gelijmd met stofomslag)
 
1987 Terug naar Kongo (reportageroman)

Foto voorzijde omslag: Marek Stawski
Foto achterzijde omslag: Steye Raviez
Grafische vormgeving: Zeno.
1988: 6de druk.
1991: 10de druk
Nota: Latere edities (waarschijnlijk 2001) hebben als titel: Terug naar Congo.
Lieve_Joris_Terug_naar_Congo_(1987)
Joris Lieve 2a Amsterdam: J.M. Meulenhoff / Leuven: Kritak. -245 p.

Reeks: Meulenhoff Editie E 924
Afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)
Druk: Groenevelt, Landgraaf.
1990 Kerstmis in het oerwoud (verhaal) Uit de bundel: ‘Eerste keus’ pp 288-303

Uitgever: Meulenhoff, Amsterdam afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)
1990 Aziza. (verhaal)  1999 burengeruchten Uit de bundel: ‘Burengerucht. Het Vlaamse verhaal doet weer de ronde’. pp. 68-77

Uitgeverij: Amsterdam: Meulenhoff / Leuven: Kritak.
Afmetingen: 19 x 12 (paperback). 159pp.
Omslagillustratie: Ever Meulen
1990 De melancholieke revolutie (reisverhaal)

Foto voorzijde omslag: Leonard Freed, ABC Press
Foto achterzijde omslag: Steye Raviez
Grafische vormgeving: Zeno
Inhoud: Zomer 1989; Herfst; Winter; Lente 1990.
Herziene heruitgave in 2006
Joris Lieve 3 Amsterdam: J.M. Meulenhoff Nederland bv. -246 p.

Reeks: Meulenhoff Editie E 1108
Afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)
1991 Een kamer in Caïro (essay)

Omslagtekening: Kamal Boullata
Grafische vormgeving: Zeno
Reflecteert op haar reizend schrijverschap.
Joris Lieve 4 Amsterdam: J.M. Meulenhoff / Leuven: Kritak -55 p.

Afmetingen: 19 x 11 (pocket)
De eerste druk van ‘Een kamer in Caïro’ werd door Meulenhoff Nederland bv geproduceerd voor de Stichting Collectieve Propaganda voor het Nederlandse Boek ter gelegenheid van de Boekenweek 1991.
De tweede druk is uitsluitend bestemd voor België en wordt uitgegeven door uitgeverij Kritak Leuven.
1991 Weg van hier: drie reizen

Samen met Mariët Meester en Carolijn Visser.
Hoevelaken: Libris. -63 p.
1992 Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen (reisverhaal)

Voor de omslag werd gebruik gemaakt van een stofontwerp van Vlisco, Helmond.
Foto achterzijde omslag: Chris van Houts.
Bevat acht eerder in tijdschriften gepubliceerde reisverhalen.
1993: Het verhaal  ‘Zangeres op Zanzibar’ werd eveneens opgenomen in de bundel ‘Nieuwe Vlaamse verhalen’ gekozen door Hugo Brems (pp. 152-162) Uitgave De Arbeiderspers, Amsterdam 285p.
1995: Het verhaal  ‘Zangeres op Zanzibar’ werd eveneens opgenomen in de bundel Een hart in het lijf. Vlaamse verhalen over liefde. pp 99-113. Uitgevers: Amsterdam: Meulenhoff / Antwerpen: Manteau -250p.
Amsterdam: Meulenhoff / Leuven: Kritak. -173 p.

Reeks: Meulenhoff Editie. vol. E 1241
Afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)
1993 De poorten van Damascus (reisverhaal)

Omslagtekening: Anna Ostrowska
Foto achterzijde omslag: Herman Selleslags
Vormgeving: Zeno
1998: 10de druk als pocket in de reeks Rainbow Pocketboeken (nr 377), Uitgeverij Muitinga, Amsterdam.
2012: 16de editie bij uitgeverij Augustus, Amsterdam.
Joris Lieve 12 Amsterdam: Meulenhoff / Leuven: Kritak. -273 p.

Reeks: Meulenhoff Editie. vol. E 1317
Afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)
1993 De tijd is van elastiek. Hongarije-Roemenië 1989-1990.

Met foto’s van Hans Huurdeman.
Amsterdam: Sauternes. -107 p.
1994 Amadou: Afrikaanse notities. (verhaal)

Grafische vormgeving: Joost van de Woestijne.
Portret auteur: Steye Ravez.
Januari 1995: verschijnt exclusief als bijlage bij ELGA 89 van januari 1995. Omslagillustratie: alexis Ngom The rescue of the Tamarind. Foto achterzijde omslag: Chris van Houts. Vormgeving Zeno. -79p.
Joris Lieve 13
1996: Opgenomen in de bundel Mali Blues. 
Utrecht: Stichting VSB Fonds. -61 p.

Afmetingen: 21 x 13.50 (gebonden met linnen kaft)
‘Amadou: Afrikaanse notities’ verscheen ter gelegenheid van de derde VBS Beurzendag op 16 juni 11994 in de Stadsschouwburg te Utrecht. Van de totale oplage werden 300 exemplaren door de auteur gesigneerd.
Het boek is gedrukt op de persen van de drukkerij Nauta bv te Zutphen en gebonden door Van Waarden bv te Zaandam.
De produktie van de uitgave werd verzorgd door Van Linkdonk Special Projects bv, uitgever te Breukelen.
1994 Reis naar het Hart der Duisternis. (reisreportage)

(eerder verschenen in Terug naar Kongo – 1987)
Amsterdam:  J.M. Meulenhoff. -91 p.
1995 ‘Zangeres op Zanzibar’ (verhaal)

Uit: Zangeres op Zanzibar en andere verhalen, Amsterdam: Meulenhoff / Leuven: Kritak 1993

In de verhalenbundel: Een hart in het lijf. Vlaamse verhalen over liefde. pp 99-113

Uitgevers: Amsterdam: Meulenhoff / Antwerpen: Manteau -250p.

1996 Mali blues en andere verhalen (bundel reisverhalen)

Stofontwerp omslag: Kandioura Coulibaly, Mali
Foto achterzijde omslag: François Belorgey
Vormgeving: Zeno
Bevat: Amadou, Afrikaanse notities (pp 7-54); Sidí Boîte (pp 55-94); De man van Sokolo (pp 95-174); Mali blues (pp 175-314); Woordenlijst (pp 315-316).
Amadou, Afrikaanse notities, verscheen in 1994 in Nederland oorspronkelijk als uitgave van het VSB Fonds, en later in België als bijlage bij Elga.
Herdruk in 2005
Joris Lieve 6 Amsterdam: J.M. Meulenhoff. -312 p.

Afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)Nota:
1998: Het verhaal ‘Sidi boîte’ werd opgenomen in de anthologie ‘Naar Afrika’ uitgegeven in de reeks Rainbowpockets nr 493 pp 159-204Uitgeverij Maarten Muntinga, Amsterdam.
1996 Mijn Afrikaanse telefooncel. (verhaal) Amsterdam: J.M. Meulenhoff. -13 p.
1996 Aanvaringen. (verhaal)

Bevat tevens: Charlottes baby / Adriaan van Dis . Aanvaringen / Lieve Joris . Vogelvlucht / Monika van Paemel . Krappe herinnering / Rita Demeester . Ma. Weduwe/veuve Dekuyper / Eric de Kuyper
Uit de bundel: De Standaard zomerpocket 1996 verhalen.

Antwerpen : Standaard. -122p.
2001 Dans van de luipaard (reisverhaal)

Omslagafbeelding: Khimba-masker, Yembe-stam, provincie Beneden-Congo, Institut des Musées Nationaux du Congo, Kinshasa. © Foto Angelo Turconi, uit: Zaïre: Peuples, Art, Culture, Mercator Fonds, Antwerpen.
Vormgeving stofomslag: Zeno.
Foto achterflap: Herman Selleslags.
Vormgeving binnenwerk: Steven Bolland.

Amsterdam:  J.M. Meulenhoff bv. -445 p.

Afmetingen: 22.50 x 15 (gebonden – harde linnen kaft met stofomslag & garenloos gebrocheerd – zachte kaft)
2001 Interview met Lieve Joris. Brussel: Canvas. 1 videocassette 50 min.
2002 Wind, zand en sterren: verhalen uit de woestijn.

Bevat werk van: Robyn Davidson; Lieve Joris en Elias Canetti.
Amsterdam: Byblos. -173p.

Reeks: Byblos boeken. – Amsterdam; vol. 2002: 1
2006 Het uur van de rebellen (reisverhaal)

Omslagfoto: Sven Torfinn / Hollandse Hoogte
Omslagontwerp: Judith van den Bos
Typografie: Suzan Beijer
Foto auteur: Klaas Koppe.
 Joris Lieve 8 Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Augustus -255p.

Afmetingen: 21 x 14 (paperback)
2008 De hoogvlaktes (reisverhaal) Joris Lieve 9 Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Augustus -143p.
2008 Weg uit Babylon.

Ramdas en anderen
Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Augustus -176p.
2010 Mijn Afrikaanse telefooncel. (verhalenbundel)

Omslagfoto: Lieve Joris
Omslagontwerp en typografie: Suzan Beijer
Foto van de auteur: Ulf Andersen.
Bevat: Mijn Afrikaanse telefooncel (pp.7-24); De kinderen van Mobutu (pp. 25-64); I love Tanzania (pp. 65-70); Mister Jacob (pp. 71-76); Een dakkamer in Saint-Louis (pp.77-80); Het pension van madame Taher (pp.81-93); Merry Christmas, Ismaïl (pp.94-99); Met Kapuscinski in Polen (pp. 100-119); De boerderij van Piotr en Hania (pp.120-136); Tiszabö (pp.137-158).
Joris Lieve 10 Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Augustus -157p.

Afmetingen: 20.00 x 12.50 (paperback)
2013 Op de vleugels van de draak. Reizen tussen Afrika en China. (roman)

Omslagfoto: Merlijn Doomernik, met dank aan modellenbureau Moederannecasting.
Omslagontwerp en typografie Suzan Beyer
Foto van auteur Chris van Hout
Joris Lieve 11 Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Augustus -318p.

Afmetingen: 21 x 13.90 (paperback)
2015 De meneer van kilometer 84 – (bundeling van eerder verschenen korte verhaaltjes) Maartensdijk: B for Books. -64p.

Reeks: Literair juweeltje
Afmetingen: 15 x 10 (harde kaft)
2018 Terug naar Neerpelt. (roman – familiekroniek)

Omslagontwerp: Tessa van der Waals.
Omslagbeeld: Gerard Joris.
Foto auteur: Bart Vos

Amsterdam/Antwerpen: Augustus – Uitgeverij Atlas/Contact. -255p.

Afmetingen: 21,1 x 14,1 (paperback)
Typografie binnenwerk: Suzan Beijer.
Drukkerij Wilco, Amersfoort

2022 Hildeke. (roman – familiekroniek)

Omslagontwerp: Tessa van der Waal.
Omslagtekeningen: Hildegarde Joris
Foto van de auteur: Patrice Normand.
Foto achterbinnenflap: Sander Pinkse Boekproductie.

Amsterdam: Uitgeverij Augustus.   -140p.

Afmetingen: 21 x 14.10 (garenloos gebrocheerd – zachte kaft met flappen)
Drukkerij Wilco

 

VERTAALD WERK (Bron: Vlaams Fonds voor Letteren)

Terug naar Kongo (1987)

  • Joris, Lieve. [(Terug naar Kongo)] Chinees / vert. uit het Nederlands door n.n.. Guangxi: Guangxi Normal University Press, sinds 2012, verschijnt 2016?. Non-fictie, Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam: Meulenhoff, 1987.
  • Joris, Lieve. Das schwarze Herz Afrikas Duits / vert. uit het Nederlands door Barbara Heller. München: Malik, 2002. Reisliteratuur, gebonden. Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam: Meulenhoff, 1987.
  • Joris, Lieve. Das schwarze Herz Afrikas Duits / vert. uit het Nederlands door Barbara Heller. München; Zürich: Piper, 2004 (Serie Piper, ein Malik Buch; 4048). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam: Meulenhoff, 1987. 1e druk: 2002.
  • Joris, Lieve. Back to the Congo Engels / vert. uit het Nederlands door Stacey Knecht. London: Macmillan, 1992. Reisliteratuur, gebonden. Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam: Meulenhoff, 1987. Uitgegeven met subsidie van Ministerie van de Vlaamse gemeenschap.
  • Joris, Lieve. Back to the Congo Engels / vert. uit het Nederlands door Stacey Knecht. New York: Atheneum, 1992. Reisliteratuur, gebonden. Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam: Meulenhoff, 1987.
  • Joris, Lieve. Mon oncle du Congo Frans / vert. uit het Nederlands door Marie Hooghe. Arles: Actes Sud, 1990 (Terres d’aventure). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam: Meulenhoff, 1987. Uitgegeven met subsidie van Stichting voor Vertalingen.
  • Joris, Lieve. Mon oncle du Congo Frans / vert. uit het Nederlands door Marie Hooghe. Arles: Actes Sud, 2006 (Babel; 144). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam: Meulenhoff, 1987. 1e druk: 1990.
  • Joris, Lieve. Vissza Kongóba Hongaars / vert. uit het Nederlands door Krisztina Törő. Budapest Gondolat, 2008. Reisliteratuur, paperback. Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam Meulenhoff, 1987. Vertalersnaam in boek: Krisztina Noémi Törő. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. Powrót do Konga Pools / vert. uit het Nederlands door Iwona Piotrowska. Warszawa Prószynski i S-ka, 1999. Reisliteratuur, Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam Meulenhoff, 1987.
  • Joris, Lieve. Regreso al Congo Spaans / vert. uit het Nederlands door Ana Maria Crespo Solans. Barcelona: El Cobre, 2004 (Colleción La Diversidad; 32). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Terug naar Kongo. Amsterdam: Meulenhoff, 1987. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.

De melancholieke revolutie (1990)

  • Joris, Lieve. A melankolikus forradalom Hongaars / vert. uit het Nederlands door Krisztina Törő. Budapest: Gondolat, 2009 (Akcentusok Holland Nyelvü Irodalom). Reisliteratuur, paperback. Vert. van De melancholieke revolutie. Amsterdam: Meulenhoff, 1990. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.

Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen (1992)

  • Joris, Lieve. Die Sängerin von Sansibar: Reiseberichte aus einer magischen Welt Duits / vert. uit het Nederlands door Maurus Pacher. München: Malik, 2000. Reisliteratuur, gebonden. Vert. van Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen. Leuven: Kritak, 1992.
  • Joris, Lieve. Die Sängerin von Sansibar: Reiseberichte aus einer magischen Welt Duits / vert. uit het Nederlands door Maurus Pacher. München; Zürich: Piper, 2001 (Serie Piper; 2579). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen. Leuven: Kritak, 1992. 1e druk: 2000.
  • Joris, Lieve. La chanteuse de Zanzibar Frans / vert. uit het Nederlands door Nadine Stabile. Arles: Actes Sud, 1995 (Terres d’aventure). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen. Leuven: Kritak, 1992.
  • Joris, Lieve. La chanteuse de Zanzibar Frans / vert. uit het Nederlands door Nadine Stabile. Arles Actes Sud, 2007 (Babel; 811). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen. Leuven Kritak, 1992. 1e druk: 1995.
  • Joris, Lieve. (Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen) Turks / vert. uit het Nederlands door n.n.. Istanbul: Tekin, verschijnt 2016. Reisliteratuur, Vert. van Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen. Leuven: Kritak, 1992.

 De poorten van Damascus (1993)

  • Joris, Lieve. Les portes de Damasc Catalaans / vert. uit het Nederlands door Ferran Bach. Barcelona Enciclopèdia Catalana, 2001 (Alí Bei; 12). Reisliteratuur, paperback. Vert. van De poorten van Damascus. Amsterdam Meulenhoff, 1993. Aanwezig in bibliotheek Nederlands Letterenfonds.
  • Joris, Lieve. Die Tore von Damaskus Duits / vert. uit het Nederlands door Barbara Heller. München; Zürich: Piper, 2000 (Serie Piper; 3088). Reisliteratuur, paperback. Vert. van De poorten van Damascus. Amsterdam: Meulenhoff, 1993. 1e druk: 1998. Aanwezig in bibliotheek Nederlands Letterenfonds.
  • Joris, Lieve. Die Tore von Damaskus Duits / vert. uit het Nederlands door Barbara Heller. München: Malik, 1998. Reisliteratuur, gebonden. Vert. van De poorten van Damascus. Amsterdam: Meulenhoff, 1993. Aanwezig in bibliotheek Nederlands Letterenfonds. / Aanwezig in bibliotheek Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. The gates of Damascus Engels / vert. uit het Nederlands door Sam Garrett. Melbourne; Oakland; London; Paris: Lonely Planet, 1996 (Lonely Planet journeys). Reisliteratuur, paperback. Vert. van De poorten van Damascus. Amsterdam: Meulenhoff, 1993.
  • Joris, Lieve. The gates of Damascus Engels / vert. uit het Nederlands door Sam Garrett. s.l.: n.n., 1994. In Icarus, nr.14 (1994), p.69-77. Reisliteratuur, Vert. van Een keuze uit het werk. Fragment uit: De poorten van Damascus (1993).
  • Joris, Lieve. Les portes de Damas Frans / vert. uit het Nederlands door Nadine Stabile. Arles: Actes Sud, 2001 (Babel; 486). Reisliteratuur, paperback. Vert. van De poorten van Damascus. Amsterdam: Meulenhoff, 1993. 1e druk: 1994.
  • Joris, Lieve. Les portes de Damas Frans / vert. uit het Nederlands door Nadine Stabile. Arles: Actes Sud, 1994 (Terres d’aventure). Reisliteratuur, paperback. Vert. van De poorten van Damascus. Amsterdam: Meulenhoff, 1993.
  • Joris, Lieve. Sam Kapilari Turks / vert. uit het Frans door Burak Sengir. Istanbul: Tekin, sinds februari 2014, verschijnt 2016/2017. Reisliteratuur, Vert. van De poorten van Damascus. Amsterdam: Meulenhoff, 1993. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.

Mali blues en andere verhalen (1996)

  • Joris, Lieve. Mali Blues Duits / vert. uit het Nederlands door Ira Wilhelm, Jaap Grave. München; Zürich: Piper, 2000 (Serie Piper; 2977). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Mali Blues en andere verhalen. Amsterdam: Meulenhoff, 1996. 1e druk: 1998.
  • Joris, Lieve. Mali Blues Duits / vert. uit het Nederlands door Ira Wilhelm, Jaap Grave. München; Zürich: Piper, 1998. Reisliteratuur, gebonden. Vert. van Mali Blues en andere verhalen. Amsterdam: Meulenhoff, 1996.
  • Joris, Lieve. Mali blues Engels / vert. uit het Nederlands door Sam Garrett. Melbourne; Oakland; London; Paris: Lonely Planet, 1998 (Lonely planet journeys). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Mali Blues en andere verhalen. Amsterdam: Meulenhoff, 1996. Uitgegeven met subsidie van Ministerie van de Vlaamse gemeenschap.
  • Joris, Lieve. Mali Blues Frans / vert. uit het Nederlands door Isabelle Rosselin. Arles: Actes Sud, 2002 (Babel; 562). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Mali Blues en andere verhalen. Amsterdam: Meulenhoff, 1996. 1e druk: 1999.
  • Joris, Lieve. Mali Blues, et autres histoires Frans / vert. uit het Nederlands door Isabelle Rosselin. Arles: Actes Sud, 1999 (Terres d’aventure). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Mali Blues en andere verhalen. Amsterdam: Meulenhoff, 1996. Uitgegeven met subsidie van Ministerie van de Vlaamse gemeenschap.
  • Joris, Lieve. Malí Blues Spaans / vert. uit het Nederlands door Goedele de Sterck. Madrid; Barcelona: Altaïr, 2011 (Heterodoxos; 19). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Mali Blues en andere verhalen. Amsterdam: Meulenhoff, 1996. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.

Dans van de luipaard (2001)

  • Joris, Lieve. Der Tanz des Leoparden Duits / vert. uit het Nederlands door Barbara Heller. München; Zürich: Piper, 2004 (Ein Malik Buch; Serie Piper; 4247). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Dans van de luipaard. Amsterdam: Meulenhoff, 2001. 1e druk: 2003.
  • Joris, Lieve. Der Tanz des Leoparden Duits / vert. uit het Nederlands door Barbara Heller. München: Malik, 2003. Reisliteratuur, gebonden. Vert. van Dans van de luipaard. Amsterdam: Meulenhoff, 2001. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. Danse du léopard Frans / vert. uit het Nederlands door Danielle Losman. Arles: Actes Sud, 2002 (Aventure). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Dans van de luipaard. Amsterdam: Meulenhoff, 2001. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. Danse du léopard Frans / vert. uit het Nederlands door Danielle Losman. Québec: Leméac, 2004 (Babel; 658). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Dans van de luipaard. Amsterdam: Meulenhoff, 2001. 1e druk: 2002.
  • Joris, Lieve. Leopardens dans Noors / vert. uit het Nederlands door Bodil Engen. Oslo: Aschehoug, 2009 (Spor). Reisliteratuur, gebonden. Vert. van Dans van de luipaard. Amsterdam: Meulenhoff, 2001. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. La danza del leopardo Spaans / vert. uit het Nederlands door Goedele de Sterck. Madrid; Barcelona: Altaïr, 2013 (Heterodoxos; 28). Reisliteratuur, paperback. Vert. van Dans van de luipaard. Amsterdam: Meulenhoff, 2001. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. (Dans van de luipaard) Turks / vert. uit het Nederlands door n.n.. Istanbul: Tekin, sinds februari 2014, verschijnt 2016. Reisliteratuur, Vert. van Dans van de luipaard. Amsterdam: Meulenhoff, 2001. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.

Het uur van de rebellen (2006)

  • Joris, Lieve. Die Stunde der Rebellen Duits / vert. uit het Nederlands door Rosemarie Still, Thomas Hauth. München: Malik, 2008. Non-fictie, paperback. Vert. van Het uur van de rebellen. Amsterdam: Augustus, 2006. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. The rebels’ hour Engels / vert. uit het Nederlands door Liz Waters. New York: Grove Press, 2008. Non-fictie, gebonden. Vert. van Het uur van de rebellen. Amsterdam: Augustus, 2006. Ook aanwezig paperback-editie uit 2008. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren
  • Joris, Lieve. The rebels’ hour Engels / vert. uit het Nederlands door Liz Waters. London: Atlantic Books, 2008. Non-fictie, paperback. Vert. van Het uur van de rebellen. Amsterdam: Augustus, 2006.
  • Joris, Lieve. L’heure des rebelles Frans / vert. uit het Nederlands door Marie Hooghe. Arles: Actes Sud, 2007 (Aventure). Non-fictie, paperback. Vert. van Het uur van de rebellen. Amsterdam: Augustus, 2006.
  • Joris, Lieve. L’heure des rebelles Frans / vert. uit het Nederlands door Marie Hooghe. Québec: Leméac, 2009 (Babel; 961). Non-fictie, paperback. Vert. van Het uur van de rebellen. Amsterdam: Augustus, 2006. 1e druk: 2007.
  • Joris, Lieve. Godzina rebeliantów Pools / vert. uit het Nederlands door Danuta Suchorowska. Wołowiec Czarne, 2012 (Proza świata). Non-fictie, paperback. Vert. van Het uur van de rebellen. Amsterdam Augustus, 2006. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren. Aanwezig in bibliotheek Nederlands Letterenfonds

Het geschonden hart van Afrika (lezing), 2006

  • Joris, Lieve. Afrikas versehrtes Herz Duits / vert. uit het Nederlands door n.n.. 2008. In Lettre International, nr. 82 (2008), Reisliteratuur, Vert. van Een keuze uit het werk. Vert. van: Het geschonden hart van Afrika (lezing), 2006.

De hoogvlaktes (2008)

  • Joris, Lieve. The High Plains Engels / vert. uit het Nederlands door Liz Waters. 2010. In The Paris Review, jrg. 51, nr. 191 (winter 2009), 9-44. Reisliteratuur, Vert. van Een keuze uit het werk. Fragment uit: De hoogvlaktes. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. Les hauts plateaux Frans / vert. uit het Nederlands door Marie Hooghe. Ill. Lieve Joris. Arles: Actes Sud, 2009 (Aventure). Reisliteratuur, paperback. Vert. van De hoogvlaktes. Amsterdam: Augustus, 2008.

Afrika en Azië. (2010)

  • Joris, Lieve. Afrika und Asien Duits / vert. uit het Nederlands door Rosemarie Still. Berlin: Lettre International Verlagsgesellschaft, 2011. In Lettre International, nr.92 (voorjaar 2011), 64-67. Reisliteratuur, Vert. van Afrika en Azië. Amsterdam: Atlas Contact, 2010. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.

Mijn Afrikaanse telefooncel.(2010)

  • Joris, Lieve. Ma cabine téléphonique africaine Frans / vert. uit het Nederlands door Marie Hooghe. Arles: Actes Sud, 2011. Reisliteratuur, paperback. Vert. van Mijn Afrikaanse telefooncel. Amsterdam: Augustus, 2010.

Op de vleugels van de draak (2013)

  • Joris, Lieve. Sur les ailes du dragon Frans / vert. uit het Nederlands door Arlette Ounanian. Arles: Actes Sud, 2014. Reisliteratuur, paperback. Vert. van Op de vleugels van de draak. Amsterdam: Atlas Contact, 2013. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.
  • Joris, Lieve. (Op de vleugels van de draak) Turks / vert. uit het Nederlands door n.n.. Istanbul: Tekin, verschijnt voorjaar 2015. Reisliteratuur, Vert. van Op de vleugels van de draak. Amsterdam: Atlas Contact, 2013. Uitgegeven met subsidie van Vlaams Fonds voor de Letteren.

Anthologieën – keuzes uit haar werk

  • Joris, Lieve. Mobutu’s Kinder Duits / vert. uit het Nederlands door n.n.. s.l.: n.n., 1998. In Lettre international, nr.43 (december 1998), p.4-13. Reisliteratuur, Vert. van Een keuze uit het werk.
  • Joris, Lieve. A sauna on Spitsbergen Engels / vert. uit het Nederlands 2008. In California, 119, nr. 5 (september/oktober 2008), 26-29. Reisliteratuur, Vert. van Een keuze uit het werk.
  • Joris, Lieve. Amszterdam Hongaars / vert. uit het Nederlands door Lenke Havas. s.l.: n.n., 1996. In Magyar Lettre Internationale, nr.22 (1996), p.72-73. Reisliteratuur, Vert. van Een keuze uit het werk. Uitgegeven met subsidie van Literair Productiefonds.
  • Joris, Lieve. Lopott órák Hongaars / vert. uit het Nederlands door Judit Gera. s.l.: n.n., 1990. In 2000, nr.6 (1990), p.31-36. Fictie, Vert. van Een keuze uit het werk. Vert. van: Gestolen uren.
  • Joris, Lieve. Spiewaczka na Zanzibarze Pools / vert. uit het Nederlands door Zofia Klimaszewska. 1996. In Kresy, nr.2 (1996), p.146-152. Reisliteratuur, Vert. van Een keuze uit het werk. Vertaling van een fragment uit: Zangeres op Zanzibar en andere reisverhalen.