home | Inloggen
Aantal schrijvers: 594 | Aantal boeken:

19.538

 

 

Van Vliet, Eddy

Eddy VAN VLIET

Antwerpen, 11 september 1942 – Roeselare, 5 oktober 2002

Eig. Eduard Léon Juliaan

Geëngageerd advocaat – dichter – bloemlezer.

Later schreef hij romantische lyriek, waarin autobiografische elementen een belangrijke rol speelden.

BIOGRAFIE

1 september 1942: Eddy van Vliet wordt in Antwerpen geboren als zoon van Eugène van Vliet en Mireille Conrad. Het huwelijk van zijn ouders is niet bijzonder harmonieus en eindigt met een plotseling vertrek van van Vliets vader.

1954: Vader Eugène van Vliet verlaat het gezin, om er nooit meer terug te keren. Daarover schrijft Eddy van Vliet in Afscheid van mijn vader :

(…) Die morgen
liep hij van de keuken naar de straatdeur
en kwam niet weer.
 

De afwezige vader zal in de gedichten van Eddy van Vliet een rol spelen blijven spelen. Zijn laatste dichtbundel is een lang episch gedicht, getiteld Vader. Eddy van Vliet spreekt zijn vader in het gedicht toe. Het wordt als het ware een levensbeschrijving met lof voor de vader, maar tevens met uiting van de pijn van het verdriet door zijn vertrek en de jaren van gemis. Terwijl Eddy van Vliet aan Vader werkt, sterft zijn vader.

Dit, maar ook andere autobiografische elementen, zijn in het werk van Van Vliet terug te vinden, o.a. in de bundel Na de wetten van Afscheid & Herfst (1978) of in het gedicht Voor mijn ouders (1987) en natuurlijk ook in het lange gedicht Vader (2001).

Studeert aan de Vrije Universiteit te Brussel. Doctor in de rechten en licentiaat in zee- en luchtvaartrecht. Schrijft zich in aan de balie te Antwerpen en wordt advocaat.

1964: Debuteert als dichter met de bundel ‘Het lied van ik’, ‘gedichten die abstraheren van de werkelijkheid en daarvoor in de plaats sprookjesachtige of mythische elementen plaatsen. Dat geldt ook voor de bundels Duel (1967), bekroond met de Reina Prinsen Geerlingsprijs, en Columbus tevergeefs (1969), waarvoor hij de Arkprijs van het Vrije Woord kreeg.’

Uit:  G.J. van Bork en P.J. Verkruijsse, De Nederlandse en Vlaamse auteurs (1985)

Benno Bernard typeert de dichter Van Vliet als een romanticus pur sang. De romanticus schrijft over drie dingen: melancholie, liefdesverdriet en dood.

Erg bekend is het gedicht ‘Dood’ dat tevens op zijn overlijdensbericht stond

Dood. Heb geen angst. Talm niet
voor mijn deur. Kom binnen.
Lees mijn boeken. In negen van de tien
kom je voor. Je bent geen onbekende.
 
Hou mij niet voor de gek met kwalen
waarvan, niemand de namen durft te noemen.
Leg mij niet in een bed tussen kwijlende
kinderen die van ouderdom niet weten wat ze zeggen.
Klop mij geen geld uit de zak
voor nutteloze uren in dure klinieken.
 
Veeg je voeten, en wees welkom.
 

Hoewel Eddy van Vliet zich sinds jaren bewust afzijdig houdt van elke literaire stroming, werkt hij kort samen met de groep Steen. Hij schreef ook voor enkele tijdschriften zoals Yang, Kentering en Nieuw Vlaams Tijdschrift. Verder publiceert hij in Bzzlletin, De Gids, Raster, Tirade en De Vlaamse Gids.

Bekend zijn ook  Van Vliets essays over de magie van het woord: ‘Poëzie is een daad van bevestiging’ (In: Nieuw Letterkundig Magazijn. Jaargang 11 (1993)) en Poëzie: een pleidooi. (Gent: Poëziecentrum, 1994)

Als advocaat wordt Eddy van Vliet de laatste jaren van zijn leven bekender doordat hij op VTM geregeld zetelt in het beoordelingspanel van het televisieprogramma Recht van antwoord.

Vanaf de jaren 60 wordt hij op gepaste tijden bekroond: hij ontvangt  in 1975 de Jan Campertprijs voor de bundel Het grote verdriet en in 1988 de Belgische Staatsprijs voor Poëzie. Misschien net omdat zijn gedichten voor geen opwinding of provocatie zorgen, wordt hij door de jury´s gunstig beoordeeld. Van Vliet schrijft zgn. „zachtaardige“ poëzie en wordt als „een tactvol en discreet dichter“ beschouwd.

1966: Het spraakmakende en baanbrekende essay Pijn en puin verdwenen, jonge Vlaamse estetische poëzie. Bloemlezing samengesteld door Werner Cranshoff (Marnix Pocket nr 37, Manteau), brengt 4 van zijn gedichten: Ik heb haar (uit: Het lied van ik), Oud Antwerpen (uit: De Nieuwe Stem nr 8), De veelkleurige harlekijn (uit: Kentering, nr 4), Op de ruiten (ongepubliceerd).

cranshoff-1

Samen met Cees Buddingh’ brengt hij twee bloemlezingen van de Noord- en Zuidnederlandse poëzie uit:

  • C. Buddingh’ en Eddy van Vliet: Poëzie is een daad van bevestiging. Noord- en Zuid-Nederlandse poëzie van 1945 tot heden. Amsterdam, Elsevier (Elseviers literaire serie), 1978.
  • C. Buddingh’ en Eddy van Vliet: Is dit genoeg: een stuk of wat gedichten. Honderd jaar Noord- en Zuid-Nederlandse poëzie (1880-1980) in dertig thema’s. Amsterdam/Brussel, Elsevier-Manteau, 1982, twee delen.

Daarop komt heel wat kritiek. Er wordt hem vooral verweten dat hij de Vlamingen zou verloochend hebben, door veel minder Vlaamse dan Nederlandse poëzie op te nemen.

In 1994 brengt hij nog een bundel liefdespoëzie gekozen uit Noord en Zuid

  • Eddy van Vliet: Geen dag zonder liefde. Honderd jaar Nederlandse liefdespoëzie uit noord en zuid. Gent, Poëziecentrum, 1994.

5 oktober 2002: De dichter-advocaat stierf aan een hersentumor te Roeselare.

Kanker bracht weer leven in de brouwerij.
De namen van organen smolten samen tot
één grote brij waarop wij als volleerde
wichelaars de gezichten van vrienden kleefden
die ten dode waren opgeschreven.
Wij rookten sneller dan wij konden ademen.
Het was lachen geblazen met de kunstmatige aarzen,
de transplantaties en de uitgevallen haren.
Wij zegevierden gedurende de lange nacht
in een tunnel van drank op de ziekte
die in beminde lichamen openbarstte.
Wij waren het zat dat na elk zonnebad,
elke slok uit de fles en elke sigaret de dood
de wijsneuzen naar de mond sprak.

Epiloog

2002: De as van Eddy Van Vliet wordt op zijn vraag uitgestrooid op weide Grensland in het poëziedorp Watou.

Tegelijkertijd wordt er op de weide een monument opgericht in de vorm van een venster in een vrijstaande muur, ontworpen door architect Stéphane Beel op vraag van Gwy Mandelinck, de organisator van de toenmalige poëziezomers. “Eddy had mij gevraagd of ik zijn as op de weide in Watou wilde uitstrooien, maar ik vond dat hij meer verdiende. Daarom strooide ik er niet alleen zijn as uit, maar liet ik ook een monument ontwerpen. Daags na de crematie hielden we daar een intieme ceremonie met familie en artistieke vrienden als Hugo Claus en Leonard Nolens,” aldus Mandelinck.

2011: De nieuwe eigenaars van de weide hebben het In Memoriam Venster verwijderd. Onderzocht wordt of het gedenkmonument niet kan geplaatst worden op het kerkhof.

 

BEKRONINGEN

  • 1967: de Reina Prinsen Geerligsprijs voor Duel.
  • 1971: de Arkprijs van het Vrije Woord voor Columbus Tevergeefs.
  • 1975: de Jan Campertprijs voor de bundel Het grote verdriet
  • 1988: de Belgische Staatsprijs voor Poëzie voor zijn bundel De binnenplaats.

 

MEER OVER EDDY VAN VLIET

  • Bartosik, Michel. 1989. ´Eddy van Vliet´. In: Kritisch lexikon van de Nederlandstalige literatuur na 1945.
  • Brackmann, Christine/Friesendorp, Marijke (Reds.). 1996. Oosthoek Lexicon Nederlandse en Vlaamse literatuur. Utrecht/Antwerpen: Kosmos – Z&K Uitgevers.
  • Benno Bernard,  Eddy van Vliet. Gent, Poëziecentrum; (Reeks: Dichters van nu; nr. 3), 1992. Biografie, ill., bloemlezing.

GERAADPLEEGDE BRONNEN

 

SMAAKMAKER

Verliefd

Uit : Gigantische dagen 2002

Zo gaat het, zo ging het en zo zal het altijd gaan.
Afspreken in cafés op de sluitingsdag.
Aan de verkeerde zijde van bruggen staan.
Tussen duim en wijsvinger, als brandende as,
het fout begrepen telefoonnummer.
Parken te nat, hotels te vol, Parijs te ver.
Liefde als een veelvoud van vergissingen.Onbeholpen woorden als zo-even op zak en
zoveel zin om, los van de wetten
van goede smaak en intellect, te schrijven
dat van de stad waar je elkaar voor het eerst zag,
een plattegrond bestaat, waarop een kus,
die het nauwelijks was, geregistreerd werd.

 

TIEN TOT SCHIZOFRENIE LEIDENDE VRAGEN

wanneer ik het mongooltje een duw geef in de goede richting
d.w.z. in het kanaal
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik mijn soldatenjasje aantrekt
en trouw aan het vaderland zweer
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik een spelend meisje
tussen de zebrapaden doodrijd
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik aandeelhouder ben
van een chemisch bedrijf
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik mij
een nieuwe voorraad condooms aanschaf
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik mijn tomaten
bespuit met insecticiden
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik weiger 100 fr.
aan de lepra-aktie te storten
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik een regering duld
die oorlogen goedkeurt
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik abortus propageer
ben ik dan een moordenaar ?

wanneer ik een moord bega
ben ik dan een moordenaar ?

Uit: Gedichten. 1971

BIBLIOGRAFIE

Woordje vooraf

De bibliografie bevat drie rubrieken:

  • A.  Chronologisch overzicht
  • B. Beknopt overzicht per genre alfabetisch op titel
  • C. Eddy Van Vliet in vertaling

De bibliografische gegevens werden onder meer nagekeken bij

  • Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience – Antwerpen.
  • Koninklijke Bibliotheek van België – Brussel – Bibliothèque Royale de Belgique – Bruxelles.
  • Universiteitsbibliotheek – Katholieke Universiteit Leuven.
  • POËZIECENTRUM vzw – Gent

Om de foto’s in de fotogalerij te vergroten klikt u op de foto.

A. Chronologisch overzicht

Jaar Titel Fotogalerij Uitgeverij 1ste druk
1964 Het lied van ik. (gedichtenbundel) Deurne: Gamblin. -24p.

Afmetingen:22.50 x 15 (ingenaaid)
Colofon: ‘Het land van ik’ door eddy van vliet met een voorwoord door roger van avermaete werd gezet in egmont en gedrukt door gamblin te deurne-antwerpen.
De originele oplage bedraagt 10 exemplaren genummerd HCI tot HCX met een gedicht in handschrift en opgelucht met een originele tekening van patrick conrad.
75 geïllustreerde exemplaren op naam van de intekenaars en genummerd van HC1 tot HC75.
165 exemplaren die de handelsuitgave uitmaken.
Dit is nr HC18.
1967 Duel. (gedichtenbundel)

Bevat de cycli: Duel 1: dijkbreuk; Duel 2: zij, een vergeten lied; Duel 3: zij, van huid tot huid; Duel 4: om en om het woord; Duel 5: het overwinningslied.
Brugge/Utrecht: Desclée De Brouwer.   -79p.

Reeks: Noorderlicht vol 1967:3
Afmetingen: 19.50 x 13 (garenloos gebrocheerd – zachte kaft met flappen)
Colofon: Gedrukt op de persen van Drukkerij “De Windroos” te Beernem in opdracht van Desclée De Brouwer.
1968 Vers van de pen: bibliofiele handschriftenbloemlezing. (bloemlezing)

Samengesteld door Daniel van Ryssel en Eddy van Vliet.
Gent: Yang.
1969 Columbus tevergeefs. (gedichtenbundel)

Bevat de cycli: 12 vingerafdrukken; Het woord heeft Alva; Goede vrouw, Goede moordenaar; Vier notities bij de dood; Columbus tevergeefs; Biologisch. 

1970: 2de editie bij in de reeks De Bladen voor de Poëzie, uitgegeven te Lier Capucijnenvest 18de jg  nr 4 (Gedrukt op de persen van Drukkerij “De Windroos” te Beernem in opdracht van  de uitgeverij Desclée De Brouwer)

Brugge/Utrecht: Desclée De Brouwer. -71p.

Reeks: Noorderlicht : jonge literatuur uit de Nederlanden. – Brugge; vol. 1969: 4

 

1971 Van bittere tranen, kollebloemen e.a. blozende droefheden. (gedichtenbundel)

Omslag en typografie: Patrick Conrad
Omslagfoto: John Murat

 

Amsterdam: Paris-Manteau. -46p.

Reeks: Manteau-poëzie. (onder redactionele leiding van Paul Snoek)
Afmetingen: 20.50 x 12.50 (ingenaaid – licht kartonnen kaft met flappen)
Druk: Erasmus Gent.
1972 Wanneer ik een spelend meisje … . (poëzie) Antwerpen. -1p.
1973 De vierschaar: gedichten 1962-1972. (poëzie- bloemlezing)

Omslagontwerp: Patrick Conrad
Foto’s achterplat: 1964 (links op de foto Patrick Conrad) Simone Conrad; 1967 en 1969 Bernd Urban; 1971 John Murat; 1972 Pierre Appel.
Deeltitels: Het lied van ik [1964]; Duel [1967]; Columbus tevergeefs [1969]; Van bittere tranen, Kollebloemen e.a. blozende droefheden [1971].
Amsterdam: Paris-Manteau. -110p.

Reeks: Grote Marnixpocket nr 82
Afmetingen: 20 x 12.50 (garenloos gebrocheerd – zachte kaft)
1974 Het grote verdriet (gedichten 1971-1974). (gedichtenbundel)

Opdracht: Mijn vader opgedragen.
Foto omslag: Henk Bruers
1981: tweede vermeerderde druk bij De Bezige Bij, Amsterdam met een omslagfoto van Henk Bruers.
’s-Gravenhage: Nijgh & Van Ditmar. -83p.

Reeks: Nieuwe Nijgh boeken nr 69
Afmetingen: 20 x 15.90 (ingenaaid)

 

1978 George Grard (met gedichten van Eddy van Vliet). (poëzie – bibliofiele uitgave)

Ter gelegenheid van de tentoonstelling in De Zwarte Panter van 10 december 1977 tot 22 januari 1978.
Met 10 zeefdrukken van George Grard, 19 gedichten van Eddy van Vliet, een inleidende brief in handschrift van Paul Delvaux, een tekst van Walther Vanbeselaere, een reproductie in zeefdruk van een aquarel van Paul Delvaux, “Een gezicht op het atelier van George Grard in 1947”, vertalingen door Irina Paslariu-Lambert, Henri-Floris Jespers en Griet Delva-Lamiroy.

Antwerpen: Uitgave Galerie De Zwarte Panter. -31p.

Bordeauxkleurige linnen map, 76 x 53 cm.
De oplage is gezeefdrukt op Japans Papier Hosakawa 60 gr voor de tekeningen en Velin d’Arches 250 gr voor de teksten en foto’s.
De teksten zijn gezet in Palatino
85 exemplaren gesigneerd en genummerd: 70 exemplaren 1-70 en 15 exemplaren I-XV.
Vormgeving en zeefdruk Roger Vandaele – Panter Pers
Foto’s Ludo Geysels en Els Claes
Kaft D. Pittoors, Meester Boekbinder

1978 Na de wetten van afscheid & herfst (fragmenten uit het leven van een burger). (gedichtenbundel) Amsterdam: Uitgeverij De Bezige Bij. -54p.

Reeks: BB poëzie nr 1978:1
1978 Poëzie is een daad van bevestiging: Noord- en Zuidnederlandse poëzie van 1945 tot heden. (poëzie – bloemlezing)

Samengesteld en ingeleid door C. Buddingh’ en Eddy van Vliet.
Omslagontwerp: Studio P.C. van den Busken.
Deze bundel bestaat uit een inleiding, bijna 400 gedichten van 100 dichters, een overzicht van de voornaamste literaire tijdschriften, opgericht na 1945, bibliografieën van de 100 dichters en een inhoudsopgave met bronvermeldingen.
 Van Vliet 19 Amsterdam/Brussel: Elsevier. -272p.

Reeks: Elseviers Literaire Serie, onder leiding van Angèle Manteau.
Afmetingen: 20 x 13 (ingenaaid) 
1979 Glazen: gedichten. (gedichtenbundel)

Omslag: Karel Beunis
Tekening Jan Vanriet
Amsterdam. Uitgeverij De Bezige Bij. -48p.

Reeks: BB poëzie nr 1980:9
Afmetingen: 21 x 13.50 (gelijmd)
Druk: Thieme, Nijmegen
1980 ‘Eenentwintig’. (verhaal) In: Drinken tot we zinken. Dronkemansverhalen pp 160-168

Uitgever:  Antwerpen/Amsterdam: Standaard Uitgeverij. -188pp.
Samenstelling en voorwoord: Fernand Auwera.

1982 Is dit genoeg: een stuk of wat gedichten: honderd jaar Noord- en Zuidnederlandse poëzie (1880-1980). (poëzie – bloemlezing)

Gebundeld en ingeleid door C. Buddingh’ en Eddy van Vliet.
Amsterdam: Elsevier Manteau. 2dln. –vol 1 :269p. Vol 2: 300p.

Reeks: Elseviers literaire serie.
1983 Jaren na maart. (gedichtenbundel)

Bevat de cycli: Jaren na maart; Vrienden; Langzaam meer in beeld.
Foto  van auteur op achterplat: Pierre Appel
Gedichten uit Jaren na Maart verschenen eerder in De Gids, New Found Land, Tirade en Raster.
1986: 3de druk met nawoord van J. Bernlef en omslag van Lucebert. Afmetingen: 17.50 x 10.80 (ingenaaid)
 
Amsterdam. Uitgeverij De Bezige Bij. -54p.

Reeks: Bezige Bij Poëzie
Afmetingen: 21 x 13.50 (ingenaaid)
Druk: Thieme Nijmegen

 

1984 ‘Een huis op Linkeroever’. (verhaal)

 Eerder gepubliceerd in: Nieuw Vlaams Tijdschrift, jrg. 34/3, mei/juni 1981.
 De Wispelaere 6 Uit de bundel: “Vlaamse verhalen na 1965” pp. 421-430.

Samengesteld door Paul de Wispelaere.
Uitgeverij Manteau, Antwerpen. -480p.
Omslagontwerp en typografie: Rikkes Voss.
Afmetingen: 21.50 x 13.50 (paperback – kaft met flappen)
1985 Fritz; Tewaterlating. (gedichtenbundel) Banholt: In de Bonnefant. -4p.

Reeks: De tand des tijds vol 6
1986 De dichter is het hart van de wereld: honderd dichters van Achterberg tot Yeats. (poëzie – bloemlezing)

Samengesteld door Frans Janssens en Eddy van Vliet.
Antwerpen: A. Manteau. -120p.
1987 De binnenplaats: gedichten. (gedichtenbundel)

Bevat de cycli: Als na een brand; Meer dan een eeuw; De binnenplaats; In memoriam.
Amsterdam. Uitgeverij De Bezige Bij. -67p.

Reeks: BB poëzie nr 1987:9
Afmetingen: 20 x 14.80 (ingenaaid)

 

1989 De straat. (poëzie) Den Haag: Mikado Pers. -4p.
1991 Het ongelijk van Heracleitos. (gedichtenbundel)

Deze uitgave kwam tot stand met medewerking van Brand’s Bierbrouwerij BV, Wylre; KNP, Maastricht; Limagas, Landgraaf; NMB, Maastricht; NV Koninklijke Sfinx, Maastricht; Stichting Veritas, Maastricht.
 
Landgraaf: Herik. -16p.

Reeks: Zwarte reeks vol 10
Afmetingen: 22 x 14 (ingenaaid)
Colofon: De gedichtencyclus ‘Het ongelijk van Heracleitos’ werd op verzoek van Uitgeverij Herik te Landgraaf geschreven door Eddy Van Vliet en vormgegeven door Jacques Peeters, Ulvenhout.
De tekening is gemaakt door Eugène Van Vliet, de vader van de auteur.
Jo Linssen, Landgraaf, verzorgde de afwerking.
De cyclus werd gezet uit de Gill Sans en gedrukt door Drukkerij Econoom, Beek, L.
De oplage bedraagt 225 genummerde en door de auteur gesigneerde exemplaren.
1991 De toekomstige dief: gedichten. (gedichtenbundel)

Foto: Ludo Geysels
Amsterdam: Uitgeverij De Bezige Bij. -62p.

Reeks: BB poëzie nr 1991:4.
Afmetingen: 20 x 15 (ingenaaid)
Druk: Thieme Nijmegen
1991 Poëzie. Een pleidooi. (essay)

Eerste druk december 1991.
Tweede druk April 1994.
Derde druk februari 1996.
Vierde druk januari 2001.
  uitgave 2001

Gent: PoëzieCentrum vzw. -18 + IVp.

Afmetingen: 24 x 16.70 (met touwtje gebonden – zachte kaft met flappen)
Colofon: ‘Poëzie, een pleidooi’ van Eddy  van Vliet wordt als eindejaarsgeschenk 1991 aangeboden door het Poëziecentrum vzw. Het betreft de gewijzigde versie van een tekst die eerder in het Rechtskundig Weekblad verscheen. De grafische vormgeving is van Dooreman. Gezet in Perpetua door Aanzet te Gent en gedrukt op de persen van Drukkerij Sintjoris te Sint-Denijs-Westrem. De oplage is gesigneerd en genummerd van 1 tot 500 en wordt niet in de handel gebracht.

1991 ‘Het spandoek’.  (verhaal)

Eerder gepubliceerd in Nieuw Wereldtijdschrift, jrg 1985

Uit de bundel ‘ ‘k Heb menig menig uur bij U gesleten en genoten’ pp 219-243.

Uitgeverij De Bezige Bij, Amsterdam. Afmetingen: 19 x 11.50 (paperback)
Omslag: Rudo Hartman

1992 Eddy van Vliet: een keuze uit de poëzie van Eddy van Vliet. (poëzie – bloemlezing)

Samengesteld en ingeleid door Benno Barnard.
Bevat: Inleiding; Foto’s; De vierschaar. Gedichten 1962-1972; Het grote verdriet; Na de wetten van afscheid en herfst; Nieuw Vlaams tijdschrift 1979/1; Nieuw Vlaams tijdschrift 1979/10; glazen; De gids 1980/6; Jaren na maart; De Vlaamse gids. 1980/6; Revolver. Jrg.II/2; Muziek en Woord. 1984/116; De binnenplaats; De Morgen. 30 december 1989; De toekomstige dief; De tweede ronde. 1989/3; De Gids. 1990/5; De nevel van den tijd; Verantwoording; Bibliografie; over Eddy van Vliet.
Omslagontwerp: Sony van Hoecke
Foto omslag: Lieve Blancquaert
Gent: Poëziecentrum vzw. -235p.

Reeks: Dichters van nu nr 3
Afmetingen: 20 x 12.50 (ingenaaid)

 

1993 ‘Poëzie is een daad van bevestiging’. (essay) In: het Nieuw letterkundig magazijn, jrg. 11, 1993.

Ook op het internet “Nieuw letterkundig magazijn
1994 Poëzie. (poëzie- bloemlezing)

Samengesteld door Eddy van Vliet.
Omslag: Eric Reiman / Rudy Hartman.
Druk: Knijnenberg BV, Krommenie.
Amsterdam: Uitgeverij De Bezige Bij. -243p.

Afmetingen:19 x 11.50 paperback)

1994 Geen dag zonder liefde: honderd jaar Nederlandse liefdespoëzie uit noord en zuid. (anthologie)

Samengesteld en ingeleid door Van Vliet.
2009: 11de druk bij PoëzieCentrum vzw, Gent. Omslagontwerp: Dooreman, Omslagillustratie “Umarmung”, Egon Schiele. Zetwerk: Karakters, Gent. Druk New Goff, Gent. Afmetingen: 20 x14.80 – garenloos gebrocheerd, zachte kaft)
Amsterdam: De Bezige Bij. / Gent: Poëziecentrum. -343p.

11de druk

1994 ‘Drieduizend dagen’. (briefverhaal)

Cahiers d’Amour verscheen ter gelegenheid van het 10-jarig bestaan van de v.z.w. Behoud de Begeerte en in de marge van de 5de editie van Saint-Amour, een literair programma rond liefde en begeerte.
Boekverzorging: Zeno Amsterdam
Omslagtekening: Jan Bosschaert.
 1994 Cahier d'amour  Uit de bundel: Cahier d’Amour . Liefdesbrieven. pp.9-11.

Uitgever: Nijgh & Van Ditmar, Amsterdam, / Dedalus, Antwerpen. 1994. -144p. (Afmetingen: 20 x 12.50, paperback)
Samenstelling: Luc Coorevits
1995 Vader. (tentoonstellingscatalogus)

Illustraties: Eugène Van Vliet.
Tentoonstelling: Elzenveld [Antwerpen]. 1995/02/16 – 1995/03/05
 
Berchem: EPO. – niet gepagineerd [24]p.

Afmetingen: 25.50 x 19.75 (ingenaaid)
Colofon: “Vader” werd uitgegeven naar aanleiding van de tentoonstelling “Eugène van Vliet 80 jaar: meer dan 40 jaar ambtenaar, een leven lang kunstenaar.” die plaatsvond in het Elzenveld van 16 februari tot en met 5 maart 1995.
Tekeningen zijn van Eugène Van Vliet, teksten van Eddy Van Vliet.
De vormgeving is van François De Bauw en Gerd Segers verzorgde de coördinatie.
Druk: EPO Berchem.
De oplage bedraagt 300 exemplaren, waarvan er 100 genummerd en door beide kunstenaars gesigneerd werden.
1996 Zoals in een fresco de kleur: gedichten. (gedichtenbundel)

Omslag: Leendert Stofbergen.
Illustratie: Giotto, Vita di S. Francesco (detail)
Amsterdam: Uitgeverij De Bezige Bij. -62p.

Afmetingen: 20 x 15 (ingenaaid)
Druk: Thieme, Nijmegen.
1996 ‘Een lekker hapje voor Winston’. (verhaal)

Met acht tekeningen van Hugo Claus.
Vormgeving cover: Jan Vanriet.
Lay-out: François De Bauw.
Druk: EPO-Berchem
Antwerpen: Gerd Segers. -39p.

Afmetingen: 25.50 x 20 (gebrocheerd)
Reeks: Revolver: driemaandelijks literair tijdschrift. – Antwerpen; vol. 23: 2.
Colofon: Eddy van Vliet schreef voor dit nummer het verhaal: Een lekker hapje voor Winston.
De omslagillustraties zijn van de hand van Hugo Claus, die bovendien bij het verhaal acht inkttekeningen maakte.
Tien exemplaren werden genummerd van I tot X en door de auteurs gesigneerd.
Vormgeving cover Jan Vanriet.
1998 Tussen droom en daad: de 200 bekendste gedichten uit de Vlaamse poëzie van de middeleeuwen tot nu. (anthologie)

Anthologie samengesteld en ingeleid door Van Vliet.
Eindredactie: Ann Jooris
Vormgeving: Dooreman
Omslagillustratie: Roger Raveel, De zwanen van Brugge.
Gent: PoëzieCentrum vzw. -234 p.

Afmetingen: 20 x 15 (garenloos gebrocheerd – zachte kaft)
Zetwerk: Griffo, Gent
Druk: Drukkerij Imschoot, Gent.

1998 ‘Ik schoot wortel tussen de aardappelen’. (verhaal)

De bundel bevat bijdragen van : Eric De Kuyper J.M.H. Berckmans, Eddy Van Vliet, Marc Didden, Kristien Hemmerechts, Koen Peeters, Monika Van Paemel, Etienne van Heerden, Fernand Auwera,
Omslagfoto: Dale Windham
Vormgeving omslag: TWBA, Brussel
 1998 - Antwerpen Centraal Uit de bundel: Antwerpen centraal : een stad in negen verhalen. pp. 42-52.

Uitgeverij: Meulenhoff/ Leuven: Kritak (Gazet van Antwerpen). -158p.
Reeks: Meulenhoff Editie 1744
Afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)
2001 Vader. (gedichtenbundel)

Omslagontwerp: Steven van der Gaauw
Amsterdam: Uitgeverij De Bezige Bij. -77p.

Afmetingen: 20 x 14.70 (ingenaaid – licht kartonnen kaft met flappen)
Druk Hooiberg, Epe
2002 Gigantische dagen: een keuze uit de gedichten 1978-2001. (poëzie – bloemlezing)

Omslag: Robert Nix
Omslagillustratie: René Magritte, ‘Les jours gigantesques’ (1928)
Typografie Adriaan de Jonge
Bevat gedichten uit: Na de wetten van afscheid en herfst; Glazen; Jaren na maart; De binnenplaats; De toekomstige dief; Zoals in een fresco de kleur; Verspreide gedichten 1978 -2001.
Amsterdam: Uitgeverij De Bezige Bij. -181p.

Afmetingen: 19.50 x 14.50 (gebonden – harde kaft met stofomslag)
Druk Hooiberg, Epe

 

POSTUME UITGAVEN
2003 Laatste gedichten. (gedichtenbundel)

Twee portretten van Eddy Van Vliet, overleden in 2002,  werden speciaal voor deze uitgave getekend door Bruno Vekemans.
Wildert: De Carbolineum Pers. -34p.

Tekst met de hand gezet uit de Goudy Old Style en de Goudy Open en met de handpers gedrukt op geschept Zerkall papier.
De oplage blijft beperkt tot 75 genummerde exemplaren. Ex Wettelijk depot. Het boek, op langgerekt agendaformaat, zit in een kartonnen etui met daarop een portret van de dichter, dat ook als frontispice en als omslagillustratie gebruikt werd.
2003 Gestifte lippen: 6 erotische gedichten. (poëzie – bibliofiele uitgave)

Illustraties: Hugo Claus.
Kessel Lo: Literarte; -[28]p.

Ingenaaid in een zakje van jaretelstof (‘Mechelse kant’) met koordje.
Vormgeving: Bob Matthysen. Gedrukt in en oplage van 260 genummerde en door Hugo Claus gesigneerde exemplaren.
De uitgave is doorschoten met calqueerpapier waarop in goud de tekeningen van Hiugo Claus zijn gedrukt.

2007 Verzamelde gedichten. (poëzie – verzamelbundel)

Omslagontwerp: Esther van Gameren
Omslagillustratie: The Bridgeman Art Library/George Adamson
Typografie binnenwerk: Adriaan de Jonge
Bevat: Het lied van ik; Duel; Columbus tevergeefs; Van bittere tranen kollebloemen e.a. blozende droefheden; Na de wetten van afscheid en herfst [fragmenten uit het leven van een burger]; Het grote verdriet; Tekeningen; fritz. Tewaterlating; Jaren na maart; De binnenplaats. Gedichten; Het ongelijk van Heracleitos; De toekomstige dief. Gedichten; Vader; Zoals in een fresco de kleur. Gedichten; Brand gut; Laatste gedichten; Gestifte lippen; Verspreid gepubliceerde gedichten; Geheugen, zwijg nawoord door Paul Demets; Verantwoording; Aantekeningen bij de gedichten; Bibliografie; Register op titels en beginregels.
Amsterdam: Uitgeverij De Bezige Bij. -976p.

Afmetingen: 21.50 x 13.50 (gebonden – harde kaft met stofomslag)
Druk Clausen & Bosse, Leck
Deze editie kwam tot stand onder de verantwoordelijkheid van het Centrum voor teksteditie en bronnenstudie (CTB) van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde (Gent) en in samenwerking met de Vakgroep Nederlandse Literatuur en Algemene Literatuurwetenschap van de Universiteit Gent.
Nawoord: Paul Demets
Verantwoording: Christophe Van der Vorst en Yves T’sjoen.

 

B. Gerangschikt per genre alfabetisch op titel

Dichtbundels

  • Columbus tevergeefs. (1969)
  • De binnenplaats: gedichten. (1987)
  • De toekomstige dief: gedichten. (1991)
  • Duel. (1967)
  • Fritz; Tewaterlating. (1985)
  • Glazen: gedichten. (1979)
  • Het lied van ik. (1964)
  • Het ongelijk van Heracleitos. (1991)
  • Jaren na maart. (1983)
  • Na de wetten van afscheid & herfst (fragmenten uit het leven van een burger).(1978)
  • Vader. (2001)
  • Van bittere tranen, kollebloemen e.a. blozende droefheden. (1971)
  • Zoals in een fresco de kleur: gedichten. (1996)

Bibliofiele uitgaven en dergelijke

  • De straat. (1989)
  • Een lekker hapje voor Winston. (1996) Met acht tekeningen van Hugo Claus.
  • George Grard (met gedichten van Eddy van Vliet) (1978)
  • Gestifte lippen: 6 erotische gedichten. (2003) Illustraties: Hugo Claus
  • Laatste gedichten. (2003)
  • Wanneer ik een spelend meisje … .(1972)

Bloemlezing uit eigen poëzie

  • De vierschaar: gedichten 1962-1972. (1973)
  • Eddy van Vliet: een keuze uit de poëzie van Eddy van Vliet. (1992).  Samengesteld en ingeleid door Benno Barnard.
  • Gigantische dagen: een keuze uit de gedichten 1978-2001. (2002)
  • Het grote verdriet (gedichten 1971-1974). (1974)
  • Poëzie. (1994). Samengesteld door Eddy van Vliet.
  • Verzamelde gedichten. (2007)

Bloemlezingen

  • De dichter is het hart van de wereld: honderd dichters van Achterberg tot Yeats. (1986). Samengesteld door Frans Janssens en Eddy van Vliet.
  • Geen dag zonder liefde: honderd jaar Nederlandse liefdespoëzie uit noord en zuid. (1994). Samengesteld en ingeleid door Van Vliet.
  • Is dit genoeg: een stuk of wat gedichten: honderd jaar Norod- en Zuidnederlandse poëzie (1880-1980). (1982). Gebundeld en ingeleid door C. Buddingh’ en Eddy van Vliet.
  • Poëzie is een daad van bevestiging: Noord- en Zuidnederlandse poëzie van 1945 tot heden.  (1978). Gebundeld en ingeleid door C. Buddingh’ en Eddy van Vliet.
  • Tussen droom en daad: de 200 bekendste gedichten uit de Vlaamse poëzie van de middeleeuwen tot nu. (1998). Anthologie samengesteld en ingeleid door Van Vliet.
  • Vers van de pen: bibliofiele handschriftenbloemlezing. (1968). Samengesteld door Daniel van Ryssel en Eddy van Vliet.

Essays

  • Poëzie: een pleidooi. (1991)
  • Poezie is een daad van bevestiging. (1993)
  • Vader. (tentoonstellingscatalogus) (1995)

EDDY VAN VLIET IN VERTALING

Poëzie van Eddy van Vliet werd veelvuldig vertaald en opgenomen in anthologieën en bloemlezingen. Hierna volgt een overzicht – voor meer details verwijzen we naar de Vertaaldatabase van Literatuur Vlaanderen – waarop deze lijst is gesteund. Twee rubrieken: vertalingen in anthologieën en bloemlezingen; aparte uitgaven.

  1. In anthologieën en bloemlezingen

BULGAARS

  • [Flamandska poezija i eseistika]. Bulgaars / vert. uit het Nederlands door Aneta Dantcheva-Manolova. 2006. In Plamak, nr.9-10 (2006), p.5-121.
  • [Moderna Flamandska poezija] Bulgaars / vert. uit het Nederlands door Bagrelija Borisova. Veliko Tarnovo: PIC, 1998. Poëzie, paperback. Vert. van Bloemlezing. s.l.: n.n., Uitg. Bagrelija Borisova.

CATALAANS

  • Terra de llevant, terra de ponent Catalaans / vert. uit het Nederlands door Bob de Nijs. Brussel Flemish P.E.N. Centre, 1978. Poëzie, paperback. Vert. van Bloemlezing. Nederlandse en Catalaanse tekst.
  • Trenta-tres poetes flamencs Catalaans / vert. uit het Nederlands door Germain Droogenbroodt, Vicent Martínez. València: Universitat de València, 1990 (Acadèmia dels nocturns poesia; 13).

DEENS

  • I kaerlighedens favn Deens / vert. uit het Nederlands door Kris van de Poel. Århus Aarhus Universitetsforlag, 1987.

DUITS

  • Belgien. Ein Land auf der Suche nach sich selbst: Duits / vert. uit het Nederlands door Heinrich G.F. Schneeweiß, Maria Csollány, et al.. s.l.: n.n., 1988. In: Die Horen, Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik, jrg.33, vol.2, nr.150 (1988), p.5-86.
  • Burengerucht. Literatur aus den Niederlanden und Flandern Duits / vert. uit het Nederlands door Rosemarie Still, Waltraud Hüsmert, et al.. s.l.: n.n., 1988. In Wespennest: Zeitschrift für brauchbare Texte und Bilder, nr.72 (1988),
  • Doppelspiel oder ein Parapluie am Meer Duits / vert. uit het Nederlands door Gregor Laschen, et al. 1993. In Die Horen: Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik, jrg.38, vol.3, nr.171 (1993), Fictie;
  • Flämische Lyrik Duits / vert. uit het Nederlands door Paul Wimmer. Wien Österreichische Verlagsanstalt, 1970.
  • Hätt ich doch … twee gebaren Duits / vert. uit het Nederlands door een studentencollectief. Wien Institut für Germanistik/Nederlandistik, 1998 (Wiener Broschüren zur niederländischen und flämischen Kultur; 4).
  • Lied zwischen den Zähnen. Neue Lyrik aus Belgien und Holland Duits / vert. uit het Nederlands door Heinrich G.F. Schneeweiß. Andernach: Atelier, 1972 (Reihe Ava Lyrik).
  • Niederländische Gedichte. Duits / vert. uit het Nederlands door Hans Theo Asbeck, Maria Csollány, Waltraud Hüsmert, et al.. Straelen: Europäisches Übersetzer Kollegium, 1982
  • Schwerkraft und Schweben Duits / vert. uit het Nederlands door Hansjürgen Bulkowski. Andernach: Atelier, 1999. Poëzie, paperback.
  • Zeitgenössische niederländischsprachige Lyrik. Duits / vert. uit het Nederlands door Heinrich G.F. Schneeweiß, Rosemarie Still, et al.. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel, 1992. Poëzie, paperback. Vert. van Hedendaagse Nederlandstalige dichters.

ENGELS

  • A bouquet of 50 Dutch poems. In English or French translation = Een b Engels / vert. uit het Nederlands door Fred van Leeuwen, James S. Holmes, et al.. Brugge: Orion, 1975 (De bladen voor de poëzie; nr.6). Poëzie,
  • A quarter century of poetry from Belgium = Een kwart eeuw poezië uit België. Engels / vert. uit het Nederlands door James S. Holmes. 1970.
  • Contemporary poetry of the Low Countries. Engels / vert. uit het Nederlands door Scott Rollins, Tanis Guest, et al.. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel,
  • Dutch. Engels / vert. uit het Nederlands door James S. Holmes, Peter Nijmeijer. s.l.: n.n., 1976. In Modern Poetry in Translation, nr.27-28 (1976),
  • Dutch Interior: postwar poetry of the Netherlands and Flanders. Engels / vert. uit het Nederlands door Fred van Leeuwen, James Brockway, Johanna H. Prins, et al.. New York: Columbia University Press, 1984.
  • Dutch issue. Engels / vert. uit het Nederlands door David Smith, Peter Nijmeijer, et al. 1980. In: Contemporary Literature in Translation, nr.32, final issue (1980),
  • Dutch poetry number. Engels / vert. uit het Nederlands door James S. Holmes, Peter Nijmeijer, et al.. s.l.: n.n., 1989. In Skylark, nr.69,
  • Four Dutch poets and three Flemish poets. Engels / vert. uit het Nederlands door Paul Vincent, Theo Hermans, et al. In:  Poetry International, 1984,
  • Low leans the sky Engels / vert. uit het Nederlands door Adrienne Dixon, James Brockway, et al.. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel, 1998. Fictie; Poëzie, paperback. (Voorw. Jozef Deleu; Nederlandse en Engelse tekst. Programma van de gelijknamige manifestatie in London en Edinburgh t.g.v. het lustrum van “The low countries”.)
  • Naked dreams Engels / vert. uit het Nederlands door Cornelis Vleeskens. Melbourne: Post Neo Publications, 1988. Poëzie, geniet.
  • Poetry from Holland and Belgium Engels / vert. uit het Nederlands door Manfred Wolf, Maria Jacobs, et al. 1985. In: Pinchpenny, vol.6 (1985) nr.3, (Poetry in Flanders now. Engels / vert. uit het Nederlands door James S. Holmes, Ria Leigh-Loohuizen, et al.. Brussel: Flemish P.E.N. Centre, 1982.
  • Poetry in Flanders now. Engels / vert. uit het Nederlands door James S. Holmes, Ria Leigh-Loohuizen, et al.. Brussel: Flemish P.E.N. Centre, 1982.
  • Poetry international: Poetry on the road Engels / vert. uit het Nederlands door Greta Kilburn, Ria Leigh-Loohuizen et al.. Rotterdam: Stichting Poetry International, 1993.
  • Quartet: an anthology of Dutch and Flemish poetry Engels / vert. uit het Nederlands Ill. Craig Maclachlan. Paisley (Scotland) Wilfion Books, 1978 (A RonKon Paperback; The genius of the low countries series; vol.1).
  • Some poems in English translation Engels / vert. uit het Nederlands door Manfred Wolf, Wanda Boeke, et al. 1988. In Poetry International, 1988, Poëzie,
  • Seven Flemish poets. Engels / vert. uit het Nederlands door Scott Rollins, Theo Hermans, et al; 1981. In Helix, nr.7-8 (1981), p.63-90. Poëzie;
  • Six Dutch poets Engels / vert. uit het Nederlands door André Lefevere, Scott Rollins, et al. 1983. In The Greenfield review, vol.10 (1983) nr.3-4, p.6-25. Poëzie.
  • Ten modern poets from Flanders. Engels / vert. uit het Nederlands door Peter Nijmeijer. Brussel: Flemish P.E.N. Centre, s.a.. Poëzie, geniet.
  • The vintage book of contemporary world poetry Engels / vert. uit het Nederlands door James Brockway, Matthew Blake, John van Tiel. New York: Vintage Books, 1996. Poëzie, paperback.

FINS

  • Onni on vaarallista Fins / vert. uit het Nederlands door Heimo Pihlajamaa. Helsinki Nihil Interit, 2002. Poëzie, paperback.

FRANS

  • Ici on parle flamand & français Frans / vert. uit het Nederlands door Marnix Vincent, et al.. Bordeaux, Pantin, Paris: Le Castor Astral, 2005 (Escales du Nord). Poëzie, paperback.
  • La poésie actuelle en Flandre Frans / vert. uit het Nederlands door Henry Fagne. Paris Fagne, s.a.. Poëzie, paperback. Inl. Willem M. Roggeman.
  • Littérature en Flandre. 33 auteurs contemporains Frans / vert. uit het Nederlands door Marie Hooghe, Monique Nagielkopf, et al.. Bordeaux, Pantin, Paris: Le Castor Astral, 2003 (Escales du Nord). Inl. Anne Marie Musschoot
  • Nous le passage. Frans / vert. uit het Nederlands door Daniel Cunin, Frans de Haes, Jan H. Mysjkin, Marnix Vincent. 2005. Poëzie.
  • Poesie flamande d’aujourd’hui Frans / vert. uit het Nederlands door Albert Bontridder. Arles Actes Sud, 1986.
  • Poètes néerlandophones contemporains. Frans / vert. uit het Nederlands door Liliane Wouters, Philippe Noble, et al.. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel, 1992. Poëzie, paperback.
  • Poëzie in de stad = La Poésie dans la ville = Poetry in the town = Dichtung in d Frans / vert. uit het Nederlands door A. Leggelo, Marcus Cumberlege, et al.. Leuven: Leuvense Schrijversaktie, 1981 (Leuvense cahiers; 30; Europese serie). inl. Eugène van Itterbeek; Poëzie, paperback. vertalingen uitsluitend in het Frans. Vertalersnaam in boek: Marcel Cumberlege.
  • Wij zullen u niet zien, lichtende vrede: poëzie en politiek = Nous ne te verrons Frans / vert. uit het Nederlands door Agnès Caers, Henry Fagne, Liliane Wouters, Irina Paslariu-Lambert. Brugge Orion, 1976. inl. Eugène van Itterbeek
  • 9 poèmes pour Vincent Frans / vert. uit het Nederlands door Alexandra Snoy, Véronique Wendling, Benoît van Overstraeten. La Haye: Lycée Vincent van Gogh, 1991. Poëzie, paperback.

HONGAARS

  • Csipke és tulipán Hongaars / vert. uit het Nederlands door László Tóth. Budapest: Alterra, 2007. Poëzie. Vert. van Bloemlezing uit het werk van Nederlandse en Vlaamse dichters.
  • Kortárs holland és flamand költók. Hongaars / vert. uit het Nederlands door Judit Gera, et al.. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel, 1998. Poëzie, paperback.

ITALIAANS

  • La più profonda delle pianure. Paesaggi nella poesia neerlandese 1927-2017 Italiaans / vert. uit het Nederlands door Giuseppe Cocomazzi. Rimini: Raffaelli Editore, 2019 (Lyra neerlandica; 6). ). Poëzie, paperback.
  • Immutato ma irriconoscibile. Antologia di poesia fiamminga di acqua e Italiaans / vert. uit het Nederlands door Franco Paris, Massimo Giannotta. Roma: La città e le stelle, 2001. Poëzie,
  • L’equilibrio delle parole Italiaans / vert. uit het Nederlands door Franco Buffoni, Gianni D’Elia, Cesare Ricciotti, Valerio Magrelli. Faenza: Mobydick, 1992 (I saggi Moby Dick; 5). Poëzie, paperback.
  • Poesia fiamminga contemporanea. Italiaans / vert. uit het Nederlands door Giovanni Nadiani, Giorgio Faggin. Faenza: Mobydick, 1998 (Lenuvole; 41). Poëzie, paperback.
  • Poesia olandese contemporanea Italiaans / vert. uit het Nederlands door Franco Buffoni. Milano: Marcos y Marcos, 2004. In Testo a fronte, jrg.16, nr.30 (2004), p.179-189.

LITOUWS

  • XX-jo amziaus Nederlandu poezijos rinktine (een keuze uit de Nederlandse poëzie Litouws / vert. uit het Nederlands door Zenta Tenisonaite. London Nida Press, 1973. Poëzie, paperback. inl. José de Ceulaer.

SERVOKROATISCH

  • Flamanska poezija 20. veka. Servokroatisch / vert. uit het Nederlands door Ivana Šćepanović. Novi Sad: Prometej, 1996 (Biblioteka Holandsko-Flamanska knjizevnost). Poëzie, paperback. (naw. Marcel Janssens.
  • Vatra Lutalica. Flamanske pripovetke: knjiga I Servokroatisch / vert. uit het Nederlands door Ivana Šćepanović. Novi Sad: Prometej, 1994 (Biblioteka Holandsko-flamanska knjizevnost). Fictie, paperback.

SLOVEENS

  • Ruimte. Antologija sodobne poezije iz Flandrije Sloveens / vert. uit het Nederlands door Boris A. Novak, Katjuša Ručigaj, Mateja Seliškar Kenda, Tanja Mlaker. Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2009 (Antologije Vilenice). Poëzie, paperback.
  • Sodobna flamska poezija. Sloveens / vert. uit het Nederlands door Katjuša Ručigaj. s.l.: n.n., 2004. In Sodobnost: revija za knjizevnost in kulturo, jrg.68 (2004) nr.9-10, p.1038-1063. Poëzie,

SLOWAAKS

  • Výber z Flámskej poézie Slowaaks / vert. uit het Nederlands door Peter Stilicha. 1979. In Revue svetovej literatúry, nr.2 (1979), p.112-129. Poëzie.

SPAANS

  • El poeta es una vaca. 21 poetas neerlandeses: Antología de po Spaans / vert. uit het Nederlands door Fernando García de la Banda, Francisco Carrasquer, Tanja Grass. Palma: Universitat de les Illes Balears, 1995 (Collecció Ferrando Valentí; 4). Poëzie, paperback.
  • La destrucción o el amor. Escrito en Neerlandés Spaans / vert. uit het Nederlands door Diego Puls, Julio Grande (Morales), et al. 1995. In El Urogallo: revista literaria y cultural, nr.114 (1995), p.18-65.
  • Literatura Neerlandesa. Spaans / vert. uit het Nederlands door Fernando García de la Banda, Jean A. Schalekamp, María del Carmen Bartolomé Corrochano, Ronald D. Lewin, et al., P.J. van de Paverd. 1988. In República de las Letras: revista de la asociacion colegial de escritores, nr.3 (1988), Fictie,
  • Nueva antología de la poesía Neerlandesa Spaans / vert. uit het Nederlands door Francisco Carrasquer. Barcelona Los Libros de la Frontera, 1988 (El Bardo: coleccíon de poesía; 23). Poëzie, paperback.
  • Poesía contemporánea en lengua neerlandesa. Spaans / vert. uit het Nederlands door Diego Puls, María del Carmen Bartolomé Corrochano. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel, 1995. Poëzie, paperback.

ZWEEDS

  • Holländsk – Flamländsk poesi. Zweeds / vert. uit het Nederlands door Lasse Söderberg, Per Holmer, et al.. s.l.: n.n., 1997. In Lyrikvännen: Tidskrift för FIB’s lyrikklubb, nr.4-5 (1997), Poëzie, inl. Marc Reugebrink.
  • Nutida nederländskspråkiga diktare Zweeds / vert. uit het Nederlands door Boerje Bohlin, Gerrit Otterloo. Rekkem Stichting Ons Erfdeel, 1997. Poëzie, paperback. Hugo Brems en Ad Zuiderent

2  Afzonderlijke publicaties

AFRIKAANS

1998: ’n Pleidooi vir die poësie Afrikaans / vert. uit het Nederlands door Heilna du Plooy. Uitgever: Protea Poësie, Pretoria. Non-fictie, paperback. Vert. van Poëzie: een pleidooi. Gent: Poëziecentrum, 1991.

BULGAARS

2003  [Ocite i zov”t] = De ogen en de roep. Bulgaars / vert. uit het Nederlands door Aneta Dantcheva-Manolova. Uitgever: Sofia Pet Plus. Poëzie, gebonden. Vert. van Een keuze uit het

ENGELS

1976  A garden. Engels / vert. uit het Nederlands door Peter Nijmeijer. In: Iron, jrg.3 (1976) nr.13, p.19. Poëzie,  Bevat: Een keuze uit het werk.

1983  A summer. Engels / vert. uit het Nederlands door Peter Nijmeijer. In: Paris/Atlantic: an international magazine of poetry, nr.2 (1983), p.65. Poëzie, Vert. van Een keuze uit het werk.

1994  Farewell and fall. Engels / vert. uit het Nederlands door Matthew Blake, Peter Nijmeijer, Theo Hermans, et al.. Uitgever:  Dedalus, Dublin. Poëzie, paperback. Bevat een keuze uit de gedichten. Nederlandse en Engelse tekst.

1980 [Two thirds air]. Engels / vert. uit het Nederlands door Peter Nijmeijer. In: The international Portland review, (1980), p.270. Poëzie, Vert. van Twee derden lucht. Amsterdam: De Bezige Bij, 1978. Nederlandse en Engelse tekst. Uit: Na de wetten van afscheid en herfst (1978).

NOORS

1976 [Zonder titel]; Bestefar Noors / vert. uit het Nederlands door Ivar Rømo. In: Vinduet, jrg.30 (1976) nr.3, p.26. Poëzie, Vert. van Een keuze van gedichten afkomstig uit: Het grote verdriet (1974); Van bittere tranen (1971).

ZWEEDS

1997  Avlad i den strängaste av vintrar. Zweeds / vert. uit het Nederlands door Per Holmer. Uitgever; Ellerströms, Lund (Lågland; 5). Poëzie, paperback. Vert. van Een keuze uit het werk,