home | Inloggen
Aantal schrijvers: 559 | Aantal boeken:

16059

 

Moeyaert, Bart

Maakt deel uit van:

Bart Moeyaert

Brugge, 9 juni 1964

moeyaert 17a

Bart Boudewijn Peter Moeyaert  is hoofdzakelijk auteur en vertaler van jeugdboeken, tevens dichter en romanschrijver op volwassenenmaat.

Was van 2006 tot 2007 stadsdichter van Antwerpen.

Bart Boudewijn Peter Moeyaert, de zevende van zeven jongens, is genoemd naar het hoofdpersonage uit het legendarische boek ‘Bartje zoekt het geluk’ van de Nederlandse schrijver Anne de Vries. Barts tweede naam, Boudewijn, verwijst naar de Belgische koning Boudewijn zaliger, die — zoals het in België gaat bij de jongste van zeven opeenvolgende zonen — Barts peetvader was.

 

BIOGRAFIE

9 juni 1964: Geboren in Brugge als zevende zoon van Omer Moeyaert en Riet Smessaert. Henriette Smessaert is de enige dochter van de tuinman en de huisbewaarster van het kasteel Gruuthuse in het Belgische Oostkamp. Omer Moeyaert, op 14 januari 1927 geboren, is de tweede zoon van een spoorleggersbaas en een schoenwinkelierster.

  • In Brugge is hij opgegroeid, in een groot huis aan de rand van de stad. Hij was het soort kind dat veel tekeningen maakt, graag knutselt en verzamelt, het liefst een hele dierentuin om zich heen bouwt en boom- en andere hutten timmert. Hij las heel veel, en alle soorten boeken door elkaar. Toen reeds werd hij erg aangesproken door de boeken van Astrid Lindgren, een schrijfster die een grote invloed heeft gehad (en nog steeds heeft) op zijn eigen schrijven.

DE SCHOOLJAREN – GROEI NAAR HET SCHRIJVERSCHAP

1970: Moeyaert volgt de lagere school op het Sint-Leocollege in Brugge waar hij later ook de middelbare school afwerkt.

1978: Begint een dagboek waarin hij het heeft over een onbestaand vriendinnetje (Judith) die later (in 1983) Liselot zal worden in zijn eerste echte roman: “Duet met valse noten”.

Ook in 1978 leest Moeyaert in het programma ‘Hartewens’ op Radio 2 zijn gedicht “Treurlied om de schepping” voor en maakt daarmee zijn radiodebuut.

1981-1984:Opleiding aan de Kunsthumaniora Sint-Lucas in Gent.

1983: Debuteert nog tijdens zijn studies, als negentienjarige, met het autobiografische Duet met valse noten. (officiële persvoorstelling op 18 oktober 1983)

Het boek – in 1984 bekroond als beste boek door de Kinder- en Jeugdjury –  is vertaald in het Duits, Catalaans en Japans, en blijkt een bestseller die zich ook nog eens als longseller ontpopt : de vijftiende druk (en de vijfde editie) van het boek verschijnt in 2008. Duet met valse noten krijgt in 1990 ook een tweede leven als toneelstuk en musical, en markeert het begin van een schrijverschap dat zich in verschillende richtingen zal ontwikkelen.

1984-1987: Studeert regentaat Nederlands, Duits en geschiedenis aan de lerarenopleiding Sint-Thomas in Brussel. Het onderwerp van zijn afstudeerscriptie zijn de boeken van Aidan Chambers, opnieuw een schrijver die de stijl van Moeyaert beïnvloed heeft.

“Chambers heeft me in eerste instantie over mijn werk doen nadenken”. … “Als student ben ik later met een vragenlijstje drie dagen bij Chambers op bezoek geweest. Nadat ik hem de derde dag had bekend ook twee boekjes te hebben geschreven, hebben we de hele tijd over het vak zitten praten. Chambers heeft me onder andere doen inzien dat jeugd- en volwassenenliteratuur door elkaar lopen”. (Sdl 12 februari 1998, Pascal Verbeken, De geïnspireerde adolescent)

1987: Moeyaert heeft op zijn diploma officieel leraar staan, maar in 1987 begint hij freelance te werken voor het tijdschrift ‘Flair’. Hij recenseert er kinderboeken en vertaalt artikels. Voor het blad schrijft hij ook een uitgebreid stuk over het leven van Astrid Lindgren.

1989: Debuteert als vertaler uit het Duits met De Nieuwe Pinokkio van Christine Nöstlinger.

  • Meer vertalingen zullen volgen: uit het Duits (Jürg Schubiger), Frans (Frédéric Clément, Chris Donner) en Engels (Carolyn Coman, Shaun Tan, Jean Reidy).

November 1989: Begint te werken voor uitgeverij Averbode, eerst als corrector, later als redacteur voor de kindertijdschriften van de uitgeverij.

1990: Schrijft zijn eerste musical (een bewerking van zijn boek “Duet met valse noten”) in opdracht van Theater Leen Persijn.

1991: Publicatie van zijn eerste boek dat in een andere taal vertaald werd: “Kus me”. Op 15 oktober 1993 verschijnt “Kus me” als “Küss mich” in Duitsland, bij Maier Verlag te Ravensburg.

1992 – 1995: Werkt als eindredacteur voor het jongerentijdschrift Top Magazine, nog steeds bij de uitgeverij Averbode.

SCHRIJVER ZIJN

Het scharnierjaar 1995

1995: Na drie jaar redactiewerk besluit Bart Moeyaert helemaal voor het beroep van schrijver te kiezen.

Ook wil hij bewust de overstap te maken van schrijver naar auteur, in de betekenis die Aidan Chambers aaan die woorden geeft: “Een schrijver,”, zo verwoordt Moeyaert de definitie van Chambers – geciteerd uit het interview van Tully Stuckens met de auteur in Sdl van 30 november 1995 – , “kent een aantal technieken die hij vakkundig gebruikt. Dat zal een weinig persoonlijk, maar mogelijk een vlot leesbaar boek opleveren. Een auteur daarentegen schrijft gevoelsgericht, vanuit zijn ingewanden. Hij werkt persoonlijker en experimenteler, waardoor zijn  boek minder toegankelijk wordt”.

1995: Hij verlaat de uitgeverij waar hij is gedebuteerd en stapt over naar Querido, de uitgeverij waar in 1995 Blote handen verschijnt.

  • Blote handen wordt vertaald in acht talen, wordt veelvuldig bekroond (o.a. met de Zilveren Griffel, de Boekenleeuw en de Deutsche Jugendliteraturpreis), en markeert het begin van een nieuwe periode in zijn werk.

1995: Publicatie van Moeyaerts eerste prentenboek: “Afrika achter het hek”. De illustraties komen van de hand van Anna Höglund, een gerenommeerde Zweedse illustratrice.

1995: Uitzending van de verfilming van zijn eerste scenario “Maria zorgt voor ons”.

  • Voor de serie monologen Oog in oog schreef Bart Moeyaert Maria zorgt voor u, over Marie (Sandrine André) die op vrijdagavond in de slaapzaal van een internaat is achtergelaten. Ze staat op de rand van een bed, is met haar handen vastgebonden aan de neonlamp boven haar hoofd, en doet verslag wat haar afgelopen week is overkomen.

1995-1997: In 1995 schrijft Moeyaert in opdracht van De Standaard Magazine (het weekendmagazine van de krant ‘De Standaard’) een eerste artikel over design. Tot 31 oktober 1997 verscheen er elke maand een stuk.

1999: Pakt uit met een caleidoscopische en indringende roman Het is de liefde die we niet begrijpen. Achter deze romantisch aandoende titel schuilen echter drie verontrustende, naar elkaar toegroeiende verhalen van een labiel gezin, verteld door een meisje tussen kind en vrouw. De roman is meteen een mooi voorbeeld dat aantoont dat de scheiding tussen jeugd en volwassenenliteratuur fictief is. Voor wie een en ander echt wil begrijpen over het leven en de liefde maakt het niet uit of de lezer nu vijftien is of vijfentachtig,.

STEEDS MEER THEATER…

Bart beperkt zich niet tot het schrijven van boeken. Opvallend is dat hij na 2000 steeds vaker op het podium gaat staan: soms als auteur (in Broere of in de literaire produkties van Behoud de Begeerte), soms als verteller (in Luna van de boom, Olek schoot een beer en De schepping), en een enkele keer als acteur (in Bremen is niet ver). Als voorlezer leent hij zijn stem ook aan een aantal luisterboeken, waaronder De baas van alles, met muziek van Stef Kamil Carlens (Zita Swoon).

7 oktober 2000:  Première van het theaterprogramma “Broere”, in het Theater Bellevue in Amsterdam. Het is een solovoorstelling opgevoerd door Bart Moeyaert zelf en muzikaal begeleidt door pianiste Caroline Deutman, op muziek van haarzelf.

2000: Uitzending van Moeyaerts tweede scenario “Mijn hart dat tikt”.

  • Als de tijd te snel voor je gaat, kun je maar beter niet proberen die in te halen. De oude Fedde en zijn nog oudere broer Anton hebben zich bij die gedachte neergelegd. Maar toch: vandaag onderneemt de tijd nog een laatste poging. De oude Stina en haar zus Elsbeth herkennen in Fedde een grote liefde van vroeger. Vooral het hart van Stina gaat weer sneller slaan.

September 2000- 25 juni 2002: In opdracht van De Standaard Magazine schrijft hij verhalen over “De gans en zijn broer”, met Gerda Dendooven als illustratrice. Tot 25 juni 2002 verschijnt er elke twee weken een verhaal.

  • Toen ze de serie afsloten, wisten ze allebei dat ze ooit nog iets met die twee zouden doen. Ze lieten er tijd overheen gaan. In 2014 waren ze er klaar voor: Moeyaert herschreef de verhalen, herschikte ze, zodat je als lezer een jaar op de boerderij kon verblijven. Gerda Dendooven maakte geheel nieuwe illustraties. Het boek De gans en zijn broer was geboren.

2001: In opdracht van theater Luxemburg schrijft Moeyaert het toneelstuk “Rover, dronkeman”. Het is een stuk over hunkeren, en zoals iedereen weet is hunkeren veel sterker dan verlangen.

  • De première ging door in HetPaleis, Antwerpen en op 21 januari 2001 in De Brakke Grond, Amsterdam, met Elke Dom als Ondine, en Chris Lomme in de dubbelrol van Moeder en Vrouw, in een regie van Arlette van Overvelt.
  • Het stuk loopt 2 seizoenen. De muziek wordt verzorgd door muzikant Chris Carlier.
  • Er wordt een Duitse vertaling gemaakt die op 29 september 2005 in première gaat in het Berlijnse Theater an der Parkaue, en wordt tot eind juni 2008 gespeeld.

2001: Een nieuw crossover-project: Luna van den boom.

  • Componist Filip Bral nodigt Bart Moeyaert uit om Berona, een Slovaaks sprookje, dat door Filip in oud-Germaans schrift is ontdekt, naar zijn hand te zetten. Gerda Dendooven illustreert het nieuwe sprookje in full-colour.
  • Bij het boek hoort een cd met de compositie van Filip Bral, en met Bart als verteller. De tekst en de muziek worden op 24 en 25 november 1999 opgenomen door Klara in de Academiezaal in Sint-Truiden, en op 6 januari 2000 afgewerkt in Studio Toots in Brussel.
  • Luna van de boom wint in 2001 De Gouden Uil.
  • De muziekvoorstelling loopt drie seizoenen in Vlaanderen, en reist naar Duitsland, Oostenrijk, Frankrijk, Spanje, Zweden, met verschillende orkesten en verschillende vertellers. Op 9 en 10 april 2005 beleeft Luna van de boom zijn Amerikaanse première op Broadway, New York

2002: Wordt docent Creatief Schrijven aan de afdeling Woordkunst van het Koninklijk Conservatorium in Antwerpen

  • Zijn werk wordt door critici poëtisch, sfeervol, intens, filmisch genoemd. Om dat aan te tonen wordt onder andere naar Blote handen (1995), Het is de liefde die we niet begrijpen (1999) en Graz (2009) verwezen.

MAAR TOCH OOK DICHTER

25 augustus 2003: Twintig jaar na zijn debuut met Duet met valse noten komt hij voor het eerst als dichter naar voor met de bundel Verzamel de liefde. Die wordt door uitgeverij Querido eerst aangeboden in de catalogus voor jongeren, maar al snel wordt hij ook door volwassenen opgepikt. Vanaf de zesde druk verandert de vormgeving geheel. In 2016 verschijnt de twaalfde druk.

Hiervoor verschenen ook al enkele gedichten:

  • In 1999 experimenteerde hij met dichten in “Let’s stick together”, een boek met foto’s en acht gedichten over de liefde.
  • In 2001 verscheen er metershoog op de zijgevel van HETPALEIS in de Meistraat in Antwerpen het gedicht “Klein”.

Moeyaert was dus niet aan zijn proefstuk toe toen hij “Verzamel de liefde” samenstelde. Het heeft echter lang geduurd voor de eerste poëziebundel van Moeyaert uitkwam. Naar eigen zeggen heeft hij het debuut zo lang uitgesteld omdat hij er niet klaar voor was. Al twintig jaar verzamelde hij gedichten, waarvan enkele reeds verschenen in verzamelbundels en op andere plekken (de gevel van HETPALEIS). Toen mensen regelmatig vroegen waar ze zijn gedichten konden vinden, begon hij na te denken over een bundel. Moeyaert hakte de knoop door op de Antwerpse Boekenbeurs van 2002.

2004: Een eenmalige opdracht van het Nederlands Blazers Ensemble resulteert in De Schepping en wordt uiteindelijk een hechte samenwerking die verder gaat dan één project.

  • Het NBE en Bart werken, verspreid over tien jaar, aan een trilogie over het leven zelf. Het tweede deel uit 2010, Het Paradijs, laat het volle leven zien, en met De Hemel volgt in 2015 het slotakkoord.
  • Bij de verhalen die Bart op het podium brengt in Vlaamse en Nederlandse concertzalen, hoort muziek van Haydn, uitgevoerd door het NBE.
  • Uitgeverij Querido zal de drie teksten (met CD met voordracht door Moeyaert en vertoliingen door het NBE)) prachtig uitgegeven met illustraties van Wolf Erlbruch. Voor De schepping en Het paradijs. van Wolf Erlbruch. Voor De hemel verzorgde Gerda Dendooven de tekeningen.

OFFICIËLE ERKENNING

26 januari 2006: Wordt aangesteld als stadsdichter van Antwerpen. Het ambt bestaat erin twee jaar lang minimum twaalf gedichten te schrijven die op de één of andere manier met Antwerpen te maken hebben.

  • De stadsgedichten draaien (zoals het hoort) allemaal rond een thema dat met de stad te maken heeft en gaan dus vaak over de actualiteit (“Vrouw en Kind”; over de tragische moorden die in Antwerpen plaatsvonden) en dingen die zich in Antwerpen afspelen (“Kies” over de verkiezingen van 2006 en “Eerste lezers” over de boekenbeurs); of over Antwerpen zelf (“Vuurtoren”, waarbij Moeyaert de Boerentoren in Antwerpen speciaal voor dit gedicht heeft laten fungeren als vuurtoren). In zijn andere gedichten is het centrale thema meestal de liefde. Lichamelijk, emotioneel, liefde voor een partner, familie, kortom het leven.
  • Moeyaert maakte 18 stadsgedichten die zijn opgenomen in zijn tweede bundel Gedichten voor gelukkige mensen. De bundel was genomineerd voor de J.C. Bloemprijs.

2007: Ontvangt van de Universiteit Antwerpen het eredoctoraat.

2009: Met Graz schrijft hij voor het eerst een novelle die specifiek voor volwassenen is bedoeld. Een fragment uit het boek wordt bij verschijnen in maart 2009 als monoloog door theatergroep Stan op de planken gebracht.

2011: Voor de tweede maal gaat Moeyaert aan de slag met materiaal van Igor Stravinsky. ‘Iemands lief’ ontstaat op verzoek van violiste Janine Jansen en is een bewerking van Stravinsky’s L’Histoire du Soldat. De muziek en het verhaal worden maar één keer live worden uitgevoerd, op het Kamermuziekfestival in Utrecht (en live op Radio 4).

  • Uiteindelijk verschijnt Iemands lief ook in boekvorm, met tekeningen van Korneel Detailleur.

2013: Viert 30 jaar schrijver als ‘Artist in Residence’ in de Antwerpse bibliotheek Permeke. Tot juni 2014.

1 oktober 2013: Bij uitgeverij Querido verschijnen de verzamelde verhalen en kindergedichten Jij en ik en alle andere kinderen — dag op dag dertig jaar na zijn eerste publicatie Duet met valse noten.

2014: Wordt aangesteld door de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL) en de Raad van Toezicht van het Nederlands Letterenfonds als artistiek intendant van het Gastland Vlaanderen en Nederland op de Frankfurter Buchmesse 2016.

  • Voor dit megaproject werkt hij in twee en een half jaar tijd het hele concept uit en brengt samen met een sterk team het Nederlands taalgebied literair en cultureel in kaart.
  • In de laatste 34 weken schrijft hij zich in een blog elke vrijdag een stap dichter naar het Gastlandschap van Vlaanderen en Nederland toe.

2018: Op 2 oktober verschijnt Tegenwoordig heet iedereen Sorry bij uitgeverij Querido. Een paar weken eerder wordt bij Bebuquin We waren klaar gepubliceerd, een bundeling van zijn theaterwerk, met illustraties van Isabelle Vandenabeele.

2 april 2019:  Bekendmaking dat Moeyaert laureaat is van de Astrid Lindgren Memorial Award 2019. De officiële uitreiking van de award vindt op 27 mei 2019 plaats in het Konserthuset in Stockholm.

Oktober 2019: In zijn langverwachte derde dichtbundel, Helium,  bundelt hij gedichten over onder andere de dementie van zijn beide ouders, en over afscheid nemen, loslaten, en opnieuw beginnen.

BEKRONINGEN

Naast al deze bekroningen, werd Moeyaert meerdere malen genomineerd voor de Hans Christian Andersen Award (de nobelprijs voor kinderboeken).

  • 1984: de Prijs van de Kinder- en Jeugdjury voor het boek in Vlaanderen 13 t/m 15 jaar voor Duet met valse noten
  • 1991: de Boekenwelp voor Een kuil om in te wonen
  • 1992: de Boekenleeuw voor Kus me
  • 1993: de Boekenwelp voor Voor altijd, altijd
  • 1993: Prijs van de Provincie Antwerpen voor Kus me.
  • 1993: Prijs van de Provincie West-Vlaanderen voor Kus me
  • 1996: de Prijs van de Vlaamse Gemeenschap voor Jeugdliteratuur voor Blote handen
  • 1996: de Zilveren Griffel voor Blote handen.
  • 1996: De Boekenleeuw voor Blote handen
  • 1997: de Boekenwelp voor Mansoor
  • 1998: de Boekenwelp voor De brief die Rosie vond.
  • 1998: de Deutsche Jugendliteraturpreis voor Blote handen
  • 1998: de Norske Oversetterpremien voor Blote handen
  • 1998: De Boekenpauw voor De brief die Rosie vond.
  • 1998: Vlaamse Cultuurprijs voor Jeugdliteratuur voor Blote handen.
  • 1999: Interprovinciale Prijs Letterkunde voor Blote handen
  • 2000: Boekenleeuw voor Het is de liefde die we niet begrijpen
  • 2001: De Gouden Leeuw voor Luna van de boom
  • 2000: de Boekenleeuw voor Het is de liefde die we niet begrijpen.
  • 2001: de Woutertje Pieterse Prijs voor Broere : de oudste, de stilste, de echtste, de verste, de liefste, de snelste, en ik
  • 2002:  de Zilveren Griffel voor Het beest heet Mona
  • 2004: de Zilveren Griffel en de Boekenleeuw voor  De schepping
  • 2004: De Gouden Uil Prijs van de Jonge Lezer voor De schepping
  • 2004:   de 1000 watt theaterprijs voor Drie zusters
  • 2005:de Boekenwelp voor Dani Bennoni: lang zal hij leven
  • de Gouden Uil voor Luna van de boom
  • 2006: de Nienke van Hichtumprijs voor Dani Bennoni
  • 2006: Prix Libbylit Du Meilleur Roman Belge voor C’est l’amour que nous ne comprenons pas.
  • 2009: Genomineerd voor de J.C.Bloempoezieprijs 2009 met “Gedichten voor gelukkige mensen
  • 2012: genomineerd voor de ‘Hans Christian Andersen Award’
  • 2012: de Boekenleeuw voor De melkweg
  • 2013: de Zilveren Griffel voor ‘Wie Klopt daar?’
  • 2013: Genomineerd voor de prestigieuze Astrid Lindgren Memorial Award 2014.
  • 2013: Krijgt samen met Gerda Dendooven en Sabine Clement de Prijs Letterkunde vn de Provincie West-Vlaanderen.
  • 2019: Wint de Astrid Lindgren Memorial Award voor zijn volledig oeuvre. De prijs staat bekend als de “Nobelprijs voor Jeugdliteratuur”.

Trivia

  • Bart (Boudewijn, Peter) Moeyaert, de zevende van zeven jongens, is genoemd naar het personage uit het boek van de Nederlandse schrijver Anne de Vries, ‘Bartje zoekt het geluk’.
  • Moeyaerts tweede naam verwijst naar de Belgische koning Boudewijn, die (zoals dat in België gebruikelijk is bij de jongste van zeven opeenvolgende zonen) Barts peetoom was.
  • In 1978 schreef Moeyaert onder het pseudoniem Michiel Verberne een gedicht (‘Kwaak’) in de ‘Stipkrant’, de jeugdkrant van ‘De Standaard’. Later heeft hij spijt van dit pseudoniem gehad , want niemand wilde geloven dat het gedicht van hem kwam. Moeyaert was toen veertien.

GERAADPLEEGDE BRONNEN

Websites

 

BIBLIOGRAFIE

Woordje vooraf

De bibliografie valt uiteen in twee delen:

A. Eigen creatief werk: kinderboeken, romans, toneel, poëzie
-Chronologisch overzicht
-Per genre alfabetisch op titel
B. Vertalingen door Moeyaert uit het Duits, Frans en Engels
-Chronologisch overzicht
-Per genre alfabetisch op titel

In deze bibliografie worden maar enkele van de meer dan 120 vertalingen die van het werk van Bart Moeyaert gemaakt vermeld. Wie de volledige lijst wil bekijken kan terecht op de vertalingendatabank van website van Literatuur Vlaanderen. (Klik hier  en voer naam van de auteur in)

De bibliografische gegevens werden onder meer nagekeken bij

  • Erfgoedbibliotheek  Hendrik Conscience – Antwerpen
  • Koninklijke Bibliotheek van België – Brussel / Bibliothèque Royale de Belgique – Bruxelles.
  • STICHTING LEZEN / Focuspunt Jeugdliteratuur – Antwerpen

A. Eigen creatief werk

Kinderboeken, romans, toneel, poëzie

A.1    Chronologisch overzicht

Jaar Titel Fotogalerij Uitgeverij 1ste druk
1983 Duet met valse noten. (jeugdboek)

Omslag: André Sollie
2008: 15de druk bij Em. Querido’s Uitgeverij te Amsterdam (omslag Herman Houbrechts)
moeyaert 25
 moeyaert 24 Averbode/Apeldoorn: Altiora. -136p.

Reeks: Top-boeken
Afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)
Gedrukt door Altiora Averbode.
Vertalingen:
1998: vertaald in het Duits door Mirjam Pressler als Leander, Liselot und dir Liebe. Uitgever: Peter Hammer Verlag, Wuppertal.
2002: vertaald in het Catalaans door Ferran Bach als Duet desafinat. Uitgever: Columna Jove te Barcelona.
1986 Terug naar af. (jeugdboek)

Omslag: André Sollie
1987: 2de druk.
1999: 2de herwerkte uitgave bij Altiora.
moeyaert 29 Averbode/Apeldoorn: Altiora. -92p.

Reeks: Top-boeken
Afmetingen:20 x 12.50 (paperback)
Gedrukt door Altiora Averbode.
Vertalingen2004: vertaald naar het Spaans door María Lerma als Cateado in de reeks Alandar nr 49 van uitgeverij Edelvives Editorial te Madrid
1988 Het boek van Niete. (jeugdboek 10+)

Met tekeningen van Joke Van Eyck
Geschenkboek voor de Vlaamse Jeugdboekenweek van dat jaar (thema: Vriendschap)
 moeyaert 26 Averbode/Apeldoorn: Altiora. -60p.

Afmetingen:20 x 14 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
1989 Mijn tuin uit!

Met tekeningen van Annemie Heymans
Grafische vormgeving: Kristel Braunius, bNO
 moeyaert 37 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. -24p.

Reeks: Draaimolen vol. 8
Afmetingen: 20.40 x 15 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
1989 Suzanne Dantine. (jeugdroman)

Omslagillustratie: Peter van Poppel
1989: 1ste druk verscheen onder de titel Suzanne Dantine.
1993: 2de druk         
1997: 3de geheel herziene druk onder de titel ‘Wespennest’ bij Amsterdam: uitgeverij Em. Querido
2000: 4de druk
2005: 5de druk bij Querido (omslagontwerp: Pauline Hoogweg)
moeyaert 28 Averbode/Apeldoorn: Altiora. -132p.

Reeks: Top-boeken
Afmetingen: 20 x 12.50 (paperback)
Gedrukt door Altiora Averbode
1989 Een klap is geen kus. (jeugdboek 8+)

Illustraties: Ruud Bruijn
Grafische vormgeving: Kristel Braunius, bNO
moeyaert 41 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. -41p.

Reeks: Boekenwurm.
Afmetingen: 20.30 x 15.10 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
1990 Een boot in de mist. (jeugdboek)

Omslag en illustraties: Alice Hoogstad.
2004: heruitgave geïllustreerd door Juliette de Wit bij dezelfde uitgever in de reeks Boekbeesten . AVI-pakket 6-7 ; *4
moeyaert 40 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. -40p.

Reeks: Leestoffee nr 5
Afmetingen: 20.50 x 15.10 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
1990 Een kuil om in te wonen. (jeugdboek)

Omslag en illustraties: Jan Jutte.
Bekroond met Boekenwelp 1991
moeyaert 36 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. -27p.

Reeks: Neushoorn vol 6
Afmetingen: 20.60 x 15 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
1991 Kus me. (een novelle)

Omslagillustratie: Peter van Poppel
Vormgeving: Guido Goris.
1992: 2de druk.
1993: 3de druk.
2004: 4de druk bij Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s uitgeverij bv. -69. Foto omslag: Daly en Newton/Getty Images.
Moeyaert 49   4de druk
moeyaert 33 Averbode/Apeldoorn : Altiora. -79p.

Afmetingen: 19.90 x 12.50 (ingenaaid – kaft met flappen)
Vertalingen
1993: Vertaald in het Duits als “Küss mich”, uitgegeven bij Maier Verlag te Ravensburg. Vertaling: Mirjam Pressler.
1994: vertaald in het Noors als “Kyss meg”  door Tormod Haugen uitgegeven bij Aschejaug, Oslo.
2009: vertaald in het Frans door Daniel Cunin als Embrasse-moi. Uitgever: Éditions du Rouergue, Rodez.
1991 Een hoed is geen vis;

Illustraties : Marie-José Sacré
Averbode: Altiora. -16p.

Reeks: Zonnekind leesboekjes.
1991 Pat en de dief. (kinderboek)

Illustraties : Marie-José Sacré
Averbode : Altiora. -16p.

Reeks: Zonnekind leesboekjes nr 7
1991 Pat in bad. (kinderboek)

Illustraties : Marie-José Sacré
Averbode: Altiora. -16p.

Reeks: Zonnekind leesboekjes nr 8
1992 Voor altijd, altijd. (jeugdboek)

Omslag en illustraties van Annemie Heymans.
moeyaert 30 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. -59p.

Reeks: Bizonboek (Roze: 7-8 jaar)
Afmetingen:19.50 x 12.50 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)

 

1992 De man in de maan. (jeugdboek)

Omslag en illustraties van Annemie Heymans.
moeyaert 38 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. –23p.

Reeks: Ster serie 1 vol 3
Afmetingen: 21 x 13.60 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
1993 Echt weg is niet zo ver. (jeugdboek)

Omslag en illustraties: Annemie Heymans.
moeyaert 27 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. -58p.

Reeks: Bizonboek roze (7-8 jaar)
Afmetingen: 19.50 x 12.50 ((gebonden – harde geïllustreerde kaft)
1994 Hm (verhaal) In de bundel ‘Jonge sla, Vlaams literair talent’ pp 173-176.

Uitgegeven door Uitgeverij Kritak, Leuven.
Samenstellers: Jan Denolf, Manu Claeys. 274pp.

1995 Die steeg van ons. (jeugdboek)

Omslag en illustraties: Annemie Heymans
moeyaert 34 Tilburg: Zwijsen. / Meerhout: Zwijsen-Infoboek. -76p.

Reeks: Bizonboek roze (7-8 jaar)
Afmetingen:19.50 x 12.50 ((gebonden – harde geïllustreerde kaft)
1995 Afrika achter het hek. (kinderboek)

Illustraties: Anna Höglund.
Bekroond met Zilveren Penseel 1996
1996: 2de druk bij uitgeverij Querido te Amsterdam
moeyaert 39 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. -[33]p.

Afmetingen: 23 x 20 (ingebonden – harde geïllustreerde kaft)
1995 Blote handen. (jeugdboek)

Illustraties: Peter Van Poppel.
Band: Bram van Baal
Foto auteur: Axel Jageneau.
Verscheen in het Engels, Frans, Duits, Italiaans, Spaans, Sloveens, Deens en Noors.
2015: Uitgave ter gelegenheid van het honderdjarig jubileum van uitgeverij Querido in 2015.
Vertalingen
1997: vertaald in het Engels als Bare Hands vertaald door David Comler en uitgegeven bij Asheville, N.C. : Front Street.
2011: Vertaald in het Duits door Mirjam Pressler als Blosse Hände. Uitgever: Deutscher Taschenbuch Verlag te München.
moeyaert 17 Amsterdam: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -94p.

Afmetingen: 21.50 x 13.50 (ingebonden – harde geïllustreerde kaft)
1996: Bekroond met de Boekenleeuw en een Zilveren Griffel.
1998: Deutsche Jugendliteraturpreis.
1998: Norske Oversetterpremien.
1999: de Driejaarlijkse Cultuurprijs van Vlaanderen, en de Interprovinciale Prijs voor Letterkunde.
1996 Mansoor. (jeugdboek)

Omslag: J. Tapperwijn
Foto auteur: Axel Jageneau
1997: 2de druk onder de titel Mansoor of hoe we Stina bijna doodkregen. ibidem
moeyaert 21 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij. -45p.

Afmetingen:15 x 10 (ingenaaid)

 

1996 Hij was de haas: leesproject. (verhaal)

Illustraties: Gerda Dendooven.
Leesproject 1996: eerste klas lagere school
Jeugdboekenweek 1996
moeyaert 23 Antwerpen: Nationaal Centrum voor jeugdliteratuur. -[14]p.

Afmetingen:21 x 15 (geniet)
1997 Mansoor, of hoe we Stina bijna doodkregen. (jeugdboek)

Omslag: J. Tapperwijn
Foto auteur: Axel Jageneau
1996: 1ste druk
2001: 3de druk onder de titel Eerst zien & Mansoor of hoe we Stina bijna doodkregen bij Querido
moeyaert 22 Amsterdam: Em. Querido’s uitgeverij bv. -45p.

Afmetingen: 21 x 12 (ingenaaid kaft met flappen)
Vertalingen2006: Vertaald naar het Frans door Daniel Cunin als Oreille d’homme ou comment on a failli tuer Stina. Uitgever: Éditions du Rouergue, Rodez.
1997 De brief die Rosie vond. (jeugdboek)

Tekeningen van André Sollie
Fotogravure: Rubens, Lint
 moeyaert 9 Antwerpen: Standaard. / Houten: Van Holkema & Warendorf. -32p.

Afmetingen: 16.60 x 15.75 (ingebonden – harde geïllustreerde kaft)
Druk: Reflex Blue, Antwerpen
Afwerking: Proost, Turnhout
1997 Wespennest. (jeugdboek)

Omslag: Dooreman & Hendryckx.
1989: 1ste druk verscheen onder de titel Suzanne Dantine.
1993: 2de druk         
1997: 3de geheel herziene druk.
2000: 4de druk
2005: 5de druk bij Querido (omslagontwerp: Pauline Hoogweg)
moeyaert 7  5de druk
 moeyaert 31 Amsterdam: Em. Querido’s uitgeverij bv. -128p.

Afmetingen: 21.50 x 13.50 (ingenaaid – kaft met flappen)
Vertalingen2000: vertaald in het Engels door David Colmer als Hornet’s nest. Uitgever: Asheville, N.C : Front Street Inc.
2
005: vertaald in het Frans door Daniel Cunin als Nid de guêpes. Uitgever Éditions du Rouergue, Rodez.
 
1999 Grote oma’s. (jeugdboek)

Illustraties: Kitty Crowther
Band: Barbara van Dongen Torman
moeyaert 5 Amsterdam: uitgeverij Em. Querido. -40p.
1999 Het is de liefde die we niet begrijpen. (jeugdboek)

Omslag: Dooreman & Andy Huysmans
Bevat: Het einde van Bordzek, verteld door mezelf die erbij was (pp. 7-38); De komst van Bootsman (pp. 39-68); Wat doen ze daar in Charlestown ? (pp.69-95)
1999: 1st en 2de druk
2000: 3de tot 6de druk
2001: 7de druk
2002: 8ste druk
2006: 9de druk
moeyaert 13 Amsterdam: Em. Querido’s uitgeverij bv. -95p.

Afmetingen: 21.50 x 13.50 (ingenaaid – kaft met flappen)
Vertalingen2001: vertaald naar het Engels door Wanda Boeke als It’s love we don’t understand. Uitgever: Front Street Inc.,  Asheville, N.C.
2005: vertaald naar het Frans door  Daniel Cunin als C’est l’amour que nous ne comprenons pas. Uitgever: Éditions du Rouergue, Rodez.
2000 Luna van de boom: Berona, Slovaaks sprookje. anders verteld door Bart Moeyaert. (kinderboek)

Illustraties van Gerda Dendooven, en muziek van Filip Bral
moeyaert 18 Brussel: Pantalone. -32p. + Compact disc;

Afmetingen: 29.70 x 20.60 (gebonden – harde kaft met stofomslag)
2000 Broere. De oudste, de stilste, de echtste, de verste, de liefste, de snelste, en ik.

Met vignetten van Gerda Dendooven.
Foto voorplat:© Andy Huysmans, z.t., 2000 c/o Beeldrecht, Amsterdam.
2002: 5de editie.
2010:  9de editie.
2017: 12de editie
Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -127p.

Afmetingen: 21.50 x 13.50 (ingenaaid – kaft met flappen)
Vertalingen
2005: vertaald in het Engels door Wanda Boeke als Brothers : the oldest, the quietest, the realest, the farthest, the nicest, the fastest, and I. Uitgever: Front Street Inc, Asheville, N.C.
2008: vertaald naar het Frans door Daniel Cunin als Frères : le plus grand, le plus silencieux, le plus vrai, le plus lointain, le plus tendre, le plus rapide & moi. Uitgever: Éditions du Rouergue, Rodez.
2011: vertaald in het Italiaans door Laura Pignatti,als Fratelli bij  uitgeverij Rizzoli te Milaan.
2011: vertaald in het Afrikaans door Daniel Hugo als Broers. Uitgever: Protea Boekhuis, Pretoria.

2000 Rover, dronkeman. (toneel)

Omslag: Barbara Van Dongen Torman.
Bart Moeyaert schreef ‘Rover, dronkeman in opdracht van theater Luxemburg. Het is een stuk over hunkeren, en zoals iedereen weet is hunkeren veel sterker dan verlangen.
moeyaert 32 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv.-31p.

Reeks: Querido toneel.
Afmetingen:21 x 15 (geniet)
Première: 5 januari 2001 in HetPaleis, Antwerpen en op 21 januari 2001 in De Brakke Grond, Amsterdam, met Elke Dom als Ondine, en Chris Lomme in de dubbelrol van Moeder en Vrouw, in een regie van Arlette van Overvelt.
2000 Ach. Berchem: Vereniging ter Bevordering van het Vlaamse Boekwezen. -16p.
2000 Let’s stick together. (poëzie & fotografie)

Foto’s van Elisabeth Broekaert.
Antwerpen: Vrienden van de Provinciale Musea Antwerpen. –[103]p.

Reeks: Documentaire foto-opdrachten Vlaanderen: Provincie Antwerpen. – Antwerpen; vol. 7
2001 Het beest heet Mona. (jeugdboek)

Illustraties: Gerda Den Dooven
Vormgeving: Rob Galema (Studio Zwijsen)
Logo Spetter en schutbladen: Joyce van Oorschot.
Bekroond met de zilveren griffel 2002
moeyaert 35 Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. / Meerhout: Uitgeverij Infoboek nv. -24p.

Reeks: Spetter serie 6
Afmetingen: 21 x 13.50 ((gebonden – harde geïllustreerde kaft)
2001 Ongelikt. (theater)

Omslag: Andy Huysmans
Herwerkt voor theater. Gebaseerd op King Lear van William Shakespeare
moeyaert 15 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -60p.

Reeks: Querido toneel.
Afmetingen: 21 x 12 (paperback)
Bart Moeyaert schreef Ongelikt in opdrachth van Laika/HET PALEIS, Antwerpen.
Première: 17 november 2001 in Het Paleis, Antwerpen. Regie: Jo Roets
Spel: Pieter Bamps, Ruth Becquart, Warre Borgmans, Frank Dierens, An De Donder, Elke Dom, Lilian Keersmaekers, Simone Milsdochter, Ju van der Leeg.
2001 Eerst zien & Mansoor of hoe we Stina bijna doodkregen. (jeugdboek)

Met tekeningen van Annet Schaap
1996:1ste druk
1997: 2de druk
Bekroond met de Boekenwelp in 1997.
moeyaert 12 Amsterdam: Em. Querido’s uitgeverij bv. -86p.

Reeks: jeugdsalamander 9-12 jaar.
Afmetingen: 18.50 x 11.20 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
2002 Mijn hart is een pinguïn. Een beeldverhaal

Illustraties: Chiharu Sakazaki.
Componist: Filip Bral.
2011: 2de editie ibidem
moeyaert 8 Brussel: Pantalone. (boek met CD en gids)

Afmetingen: 26 x 17.2 (het boekje zit in een geïllustreerd kartonnen doosje).
2002 Voor altijd echt van ons: voor altijd, altijd . Echt weg is niet zo ver . Die steeg van ons. (jeugdomnibus) Tilburg: Uitgeverij Zwijsen bv. -177p.
2003 Verzamel de liefde. (gedichten)

Band: Nanja Toebak.
2006: 6de editie.
2008: 8ste editie
Amsterdam: Em. Querido’s uitgeverij bv. -48p.

Afmetingen: 21 x 12.25 (garenloos gebrocheerd – kartonnen kaft met flappen)
2003 De schepping.  (prentenboek)

Tekeningen van Wolf Erlbruch.
Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv.

Vertalingen

2003: vertaald naar het Frans door Daniel Cunin als Moi, Dieu et la création. Uitgever: Éditions du Rouergue, Rodez.
2003: vertaald naar het Duits door Mirjam Presser als Am Anfang. Uitgever: Peter Hammer Verlag, Wuppertal.
2006: Vertaald naar het Spaans door Anna Bellosta Garcia y Mariona Gratacòs I Grau als La creación. Uitgever: Barbara Fiore Editora, Bilbao

2004 Drie zusters; (theater)

Illustraties: Koen Broos.
Bekroond met 1000Watt theaterprijs 2004
Bart Moeyaert schreef Drie Zusters in opdracht van Zeven/Inne Goris, op basis van improvisaties met de drie actrices (Sanderijn Helsen (Olga), Lieve Meeussen (Masja) en Samantha van Wissen (Irina) en regisseur Inne Goris, met Anton Tsjechoves Drie zusters als inspiratiebron. Dramaturg was Griet Op De Beeck.
Première vond plaats op 8 november 2003;, tijdens het BRONKSFestival in de Bottelarij te Brussel.
moeyaert 20 Hasselt / Amsterdam: Clavis uitgeverij Afijn. -40p.

Afmetingen: 25.70 x 19.40 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
Colofon: Drie Zusters van Bart Moeyaert werd gezet uit de Perpetua volgens een ontwerp van Compagnie Paul Verrept. De foto’s zijn van Koen Broos.
2004 Dani Benoni. Lang zal hij leven. (roman)

Omslag: Pauline Hoogweg
Foto omslag: Getty Images
 
Moeyaert 1 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -84p.

Afmetingen: 17.50 x 12.50 (gebonden – in harde kartonnen kaft)
Vertalingen2008: Vertaald naar het Engels door Wanda J. Boeke als Dani Bennoni : long may he live. Uitgeverij Front Street Inc.,  Asheville, N.C.
2004 56 kilometer. Autobiografische notities.

Achterflap

Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -niet gepagineerd (54 notities)

Afmetingen: 17 x 13 (garenloos gebrocheerd)
Colofon: 56 KILOMETERS van Bart Moeyaert is gezet uit de Mrs. Eaves en de Typewriter MT, in een vormgeving van Paul Boudens. DE foto op het omslag werd op 23 juni 2004 gemaakt door Diego Franssens. De tekening op de achterzijde van het omslag komt uit het persoonlijk archief van Bart Moeyaert en is van Joke van Leeuwen: een schets op een servet na een gezamenlijk lezingenverblijf in Berlijn , maart 1999. De objecten in dit boek zijn gefotografeerd door Elisabeth Broekaert.

2006 Olek schoot een beer en kwam met een veer in zijn muts weer thuis. (jeugdboek)

Met tekeningen van Wolf Erlbruch en muziek van Wim Henderickx.
Vormgeving: J. Tapperwijn.
Bevat 1 CD met daarop een opname van de uitvoering
Bart Moeyaert schreef ‘Olek schoot een beer’ op verzoek van Jeugd en Muziek Vlaanderen voor hun muziekproductie Vuurvogel.
moeyaert 19 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv.-32p.

Afmetingen: 29.70 x 27 (gebonden – harde geïllustreerde kaft)
Vertalingen
2006: vertaald naar het Frans door Daniel Cunin als Olek a tué un ours. Uitgever: Éditions du Rouergue, Rodez.
2006: vertaald naar het Duits door Mirjam Pressler als Olek schoss einen Bären und nähte sich aus dem Pelz eine Mütze. Uitgever: Peter Hammer Verlag, Wuppertal.
2007: vertaald naar het Spaans door María Lerna als El viaje de Olek. Uitgever: Barbara Fiore Editora, Bilbao.
2007 De baas van alles.

Illustraties: Katrien Matthys
Het boek is gedrukt met glow in the dark-inkt, zodat je het ook ‘s nachts kunt lezen. Het is voorzien van 7 uitklapbladzijden, waardoor je letterlijk ‘in het boek’ kunt gaan zitten en tekst en illustraties over volle vier pagina’s naast elkaar kunnen worden .Tegelijk is er een CD uitgegeven bij  de Nederlandse luisterboekenuitgeverij waarop Moeyaert de verhalen heeft ingelezen die componist Stef Kamil Carlens van sound-scapes heeft voorzien.
moeyaert 42 Antwerpen: Manteau / Amsterdam: De Harmonie. -niet gepagineerd.

Afmetingen: 30 x 22.50 (gebonden – harde roodlinnen kaft)
Vertalingen2008: Vertaald naar het Frans door Daniel Cunin als Le maître de tout. Uitgever: Éditions du Rouergue, Rodez.
2011: vertaald naar het Duits door Mirjam Pressler als Wer ist hier der Chef?. Uitgever: Carl Hanser Verlag, München ; Wien.
2007 Durf voor drie. (jeugdomnibus)

Illustraties: Rotraut Susanne Berner.
Bevat: Een kuil om in te wonen ; De brief die Rosie vond ; Het beest heet Mona.
2008: 2de druk
moeyaert 6 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -70p.

Afmetingen: 20 x 13.40 (ingebonden – harde geïllustreerde kaft)
Vertalingen2009: Vertaald naar het Italiaans door Dafna Fiano als Coraggio per tre. Uitgever: Rizzoli, Milaan.
2007 Vlees is het mooiste. (poëzie)

Gedichten gekozen door Bart Moeyaert ;
Foto’s van Elisabeth Broekaert.
Leuven: Davidsfonds Literair . / Amsterdam: Querido. -224p.
2008 Gedichten voor gelukkige mensen. (poëzie)

Bevat zijn 18 stadsgedichten geschreven als stadsdichter van Antwerpen in 1996.
Boekverzorging Tessa van der Waals.
2019: 2de druk ibidem
Moeyaert 47 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv.-51p.

Afmetingen: 19 x 12.50 (gebonden – harde gekartonneerde kaft met leeslint)
2008 Missen is moeilijk: drie verhalen over de tijd na het afscheid. (jeugdomnibus)

Bevat: Voor altijd, altijd . Echt weg is niet zo ver . Die steeg van ons
Met tekeningen van Annemie Heymans
moeyaert 14 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv.-144p.

Afmetingen: 20 x 13.50 (gebonden – harde kartonnen geïllustreerde kaft)
Vertalingen2010: vertaald naar het Duits door Mirjam Pressler als Du bist da, du bist fort. Uitgever: Carl Hanser Verlag, München ; Wien.
2009 Graz. (roman) Moeyaert 45 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -101p.
2010 Het paradijs. (prentenboek)

Tekeningen van Wolf Erlbruch.
Met luister-cd: Het Nederlands blazers-ensemble speelt de eigen bewerking van Haydns ‘Jaargetijden’, terwijl Moeyaert het verhaal vertelt.
Nota: live opname van het concert in de Waalse Kerk te Amsterdam op 28 juni 2010
Vormgeving: J. Tapperwijn.

 

Moeyaert 2 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij BV. -35 + [V] p.

Afmetingen: 24 x 15.75 (gebonden – harde geïllustreerde kartonnen kaft)
2011 De melkweg. (roman)

Omslagontwerp: J. Tapperwijn
Omslagillustratie: Brn McLaughlin
Foto auteur (op binnenflap): Koen Broos
 moeyaert 10 Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -152p.

Afmetingen:20 x 13.50 (paperback – kaft met flappen)
Vertalingen2013: Vertaald naar het Frans door Daniel Cunin als La rue des étoiles. Uitgeverij: Editions du Rouergue, Arles.
2011 Maanbundel (poëzie)

Als een geheim zat in ons huis een ander huis verborgen. Een dozijn gedichten van Bart Moeyaert.
Foto’s Rudy Gadeyne.
Behalve foto van Bart Moeyaerts op flap: Koen Broos en op pagina 8 een simulatiebeeld van De Maan door Import Export Architecture.
Vormgeving: NOGUN
Moeyaert 48 Mechelen: De Maan. -z.p..

Afmetingen:21 x 14.60 (ingenaaid)
Gedrukt op 13000 ex.
Druk: Euradius Nederland op bioset 120gr.
Bij dit Maanalbum hoort achterin een maanposter met de programmatie voort het Theaterseizoen 2011/2012.
2013 Wie klopt daar ? (kinderboek 8+)

Illustraties Gerda Dendooven
Vormgeving: Dooreman
Druk: Oranje, Sint-Baafs-Vijve
moeyaert 4 Wielsbeke: Uitgeverij De Eenhoorn bvba. -44p.

Afmetingen: 30,5 x 21,5 (gebonden – harde kartonnen geïllustreerde kaft)
2013 Iemands lief. (verhaal)

Omslag en illustraties binnenwerk: Korneel Detailleur
Boekverzorging: Hannie Pijnappels
Iemands lief is een persoonlijke bewerking van L’Histoire du Soldat, een compositie van Igor Stravinsky met een libretto van de Zwitserse schrijver Charles Ferdinand Ramuz, geschreven op verzoek van violiste Janine Jansen.
Janine Jansen en zeven andere topmusici hebben Iemands lief samen met Bart één keer uitgevoerd. Wie er toen bij was in poptempel Tivoli in Utrecht, maakte iets unieks mee. De voorstelling werd live gestreamd en uitgezonden op de radio.
Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -96p.

Afmetingen: 19.70 x 11.60 (gebonden – harde kaft)
2013 Jij ik en alle kinderen. (verzamelde verhalen en kindergedichten) Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -496p.

Afmetingen: 22.30 x 14.40 (harde geïllustreerde kaft)

 

2014 De gans en zijn broer. (verhaaltjes 12+)

Illustraties: Gerda Dendooven.
Nota: De verhalen over de gans en zijn broer werden in 2001 tweewekelijks gepubliceerd in “De Standaard Magazine”
Moeyaert 46 Amsterdam: Querido’s Uitgeverij. -160p.

Afmetingen: 18.30 x 13.30 (harde kaft)
2015 De hemel. (prentenboek)

Met tekeningen van Gerda Dendooven.
De CD bevat Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze van Franz Joseph Haydn en een tracklist met 15 tracks

moeyaert 43 Antwerpen/Amsterdam: Em. Querido’s Uitgeverij bv. -48p.

Afmetingen: 24.60 x 16.40 (harde geïllustreerde kaft)

2015 Voor we met zijn allen uit mekaar vallen. (nieuwjaarslezing) Moeyaert 44 Berchem/Antwerpen Uitgeverij Luster//Antwerpen/Amsterdam: Em. Querido’s Uitgeverij bv  -48p.

Reeks: De Nieuwjaarslezingen van filosofiehuis ‘Het zoekend hert’ .
Afmetingen: 17 x 10.80 (harde zwartlinnen omslag, goudopdruk, leeslint met, bijzonder papier en retrolettertypes die naar de mooiste jaren van het interbellum verwijzen.)
Voor we met zijn allen uit mekaar vallen van Bart Moeyaert verschijnt in een oplage van 1000 exemplaren.
2018 We waren klaar. (verzameld theaterwerk)

Met illustraties van Isabelle Vandenabeele.
We waren klaar bundelt acht theaterteksten. Engel in de appelgaard (1994), Kus me (1994), Mijn maan (1998) Rover, dronkeman (2000), Bremen is niet ver (2001), Ongelikt (2001), Drie zusters (2004) en Onnozele (2010)

Antwerpen: Bebuquin. -256p.

Afmetingen: 20.60 x 12.80 (paperback)

2018 Tegenwoordig heet iedereen Sorry. (jeugdroman)

Omslagontwerp: Herman Houbrechts.
Omslagillustratie: Jang Myeong Uk

Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s  Uitgeverij bv. -128p.

Afmetingen: 20 x11.70 (gebonden – harde geïllustreerde kaft met linnen rug)

2019 Cicade (grafische novelle)

Vertaald door Bart Moeyaert.
Oorspronkelijke auteur: SHAUN TAN
Illustraties: Shaun Tan.
Oorspronkelijke titel: Cicada

Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s  Uitgeverij bv. -32p.

Afmetingen: 28.7 x 22.2 (gebonden – harde kaft)

2019 Helium. (gedichten)

Boekverzorging: Tessa van der Waals

Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s  Uitgeverij bv. -44p.

Afmetingen:  19.4 x 12.90 (harde kaft)

2020 Het hele leven. (bundeling)

Bevat de teksten die geschreven werden voor de Haydn-cyclus van het Nederlands Blazers Ensemble: De Schepping (2003), Het Paradijs (2010) en De Hemel (2015)
Illustraties: Peter Van den Ende.
Vormgeving: Herman Houbrechts

Amsterdam/Antwerpen: Em. Querido’s  Uitgeverij bv. -89p.

Afmetingen:  20 x 12.50 (gebonden – harde kartonnen kaft met stofomslag)

 

AUDIOGRAFIE

2008: Kellerkatze / Bart Moeyaert en Het groot huisvuil en de buren / Erik Vlaminck

Compact disc – deBuren.
Bevat niet in boekvorm verschenen verhalen, voorgelezen door de auteurs.

 

A.2   Eigen creatief werk: alfabetisch overzicht per genre alfabetisch op titel

PROZA

  • 56 kilometer (2004)
  • Afrika achter het hek (1995)
  • Blote handen (1995)
  • Broere (2000)
  • Dani Bennoni (2004)
  • De gans en zijn broer (2014)
  • De Hemel (2015)
  • De Melkweg (2011)
  • De schepping (2003)
  • De baas van alles
  • De brief die Rosie vond (1997)
  • De gans en zijn broer (2014)
  • De hemel (2015)
  • De man in de maan (1992)
  • Die steeg van ons (1995)
  • Duet met valse noten (1983)
  • Durf voor drie (2007)
  • Echt weg is niet zo ver (1993)
  • Een boot in de mist (1990)
  • Een klap is geen kus (1989)
  • Een kuil om in te wonen (1990)
  • Graz (2009)
  • Grote oma’s (1999)
  • Het paradijs (2010)
  • Het boek van niete (1988)
  • Het hele leven (bundeling van De Schepping (2003), Het Paradijs (2010) en De Hemel (2015) (2020)
  • Het is de liefde die we niet begrijpen (1999)
  • Iemands lief (2013)
  • Jij ik en alle kinderen (verzamelde verhalen en kindergedichten) (2013)
  • Kus me (1991)
  • Luna van de boom (2000)
  • Mansoor (1996)
  • Mijn hart is een pinguin (2002)
  • Mijn tuin uit ! (1989)
  • Missen is moeilijk (2008)
  • Olek schoot een beer (2006)
  • Suzanne Dantine (1989)
  • Terug naar af (1986)
  • Voor altijd, altijd (1992)
  • Voor we met zijn allen uit mekaar vallen. (nieuwjaarslezing 2015/2016)
  • Wespennest (1997)

Poëzie

  • Gedichten voor gelukkige mensen
  • Verzamel de liefde
  • Let’s stick together
  • Helium

 

B. Vertalingen uit het Duits, Frans en Engels

Chronologisch overzicht

Jaar Titel Fotogalerij Uitgeverij 1ste druk
1989 De nieuwe Pinokkio.

Oorspronkelijke auteur: CHRISTINE NÖSTLINGER.
Oorspronkelijke titel: Der neue Pinocchio.
Vertaald uit het Duits door Bart Moeyaert.
Kleurplaten Nikolaus Heidelbach.

Averbode : Altiora : La Rivière & Voorhoeve. -216p.
1991 De maan draait.

Oorspronkelijke auteur: GUDRUN MEBS.
Oorspronkelijke titel: Der Mond wird dick und wieder dünn.
Uit het Duits vertaald door Bart Moeyaert.
Tekeningen van Annemie Heymans.

Averbode / Apeldoorn: Altiora. -120p.
1992 Het laatste woordje zacht. (kinderboek)

Oorspronkeljike uteur: PILI MANDELBAUM.
Oorspronkelijke titel: Histoires au bord du lit.
Vertaald en bewerkt door Bart Moeyaert.
Illustraties: Vincent, Gabrielle [Martin, Monique]

Leuven: Davidsfonds-Infodok.
1992 Een kraanvogel in de sneeuw. (Kinderverhaal)

Oorspronkelijke auteur: WOLFRAM MEHRING.
Oorspronkelijke titel: Ein Kranig im Schnee.
Vertaald uit het Duits door Bart Moeyaert.
1993 Kater Mikosch. (jeugdboek)

Oorspronkelijke auteur: JURIJ BREZAN.
Oorspronkelijke titel: Die Abenteuer des Kater Mikosch.
Uit het Duits vertaald door Bart Moeyaert.
Illustraties: Kveta Pacovska.
Tilburg: Elzenga / Meerhout : Infoboek. -73p.
1994 Brammert en Tissie: de zomer met mevrouw. (kinderboek)

Oorspronkelijke auteur: VINCENT, GABRIELLE [Martin, Monique]
Oorspronkelijke titel : Cet été-là.
Vertaling uit het Frans: Bart Moeyaert

Leuven: Davidsfonds-Infodok
1995 Brieven van mijn broertje. (kinderboek)

Oorspronkelijke auteur: CHRIS DONNER.
Oorspronkelijke titel: Les lettres de mon frère.
Vertaling uit het Frans: Bart Moeyaert

1996 Het avontuur. (kinderboek)

Tekst: ROTRAUT SUSANNE BERNER.
Oorspronkelijke titel: Das Abenteuer.
Vertaling : Bart Moeyaert.
Gent: Ludion. -29p.
1996 Een beetje held. (jeugdboek)

Oorspronkelijke auteur : GERDA WAGENER.
 Oorspronkelijke titel:  Vampirchen hat im Dunkeln Angst.
Illustraties : Emilio Urberuaga.
Uit het Duits vertaald door Bart Moeyaert

Tielt: Lannoo. -32p.
1996 Toen de wereld nog jong was. (jeugdboek)

Oorspronkelijke auteur : JÜRG SCHUBIGER.
Oorspronkelijke titel: Als die Welt noch Jung war (deel 1)
Tekeningen van Rotraut Susanne Berner.
Vertaald door Bart Moeyaert.

Gent: Ludion. -90p.
1996 Ik ruik kindervlees. (kinderboek)

Oorspronkelijke auteur : VALERIE DAYRE.
Oorspronkelijke titel: L’ogresse en pleurs.
Vertaald door Bart Moeyaert.
Tekeningen van Wolf Erlbruch.

Amsterdam: uitgeverij Em. Querido’s uitgeverij bv. -30p.
1996 Zo wordt je rijk.

Oorspronkelijke auteur: CHRIS DONNER.
Oorspronkelijke titel: Voilà comment j’ai fait fortune.
Vertaald uit het Frans door Bart Moeyaert
Amsterdam: uitgeverij Em. Querido’s uitgeverij bv. -76p.
1997 Het meisje en het geluk. (jeugdboek)

Oorspronkelijke auteur : JÜRG SCHUBIGER.
Oorspronkelijke titel: Als die Welt noch jung war (deel 2)
Met illustraties van Rotraut Susanne Berner. Vertaald door Bart Moeyaert.

Gent: Ludion. -89p.
1997 De Wissewaswinkel : Alices wondergoed voor feesten en verjaardagen.

Oorspronkelijke auteur : FRÉDÉRIC CLÉMENT.
Oorspronkelijke titel: Magasin-Zin-zin
Vertaald uit het Frans door Bart Moeyaert
Amsterdam: uitgeverij Em. Querido’s uitgeverij bv. -59p.
1998 Haas en hond. (jeugdboek)

Oorspronkelijke auteur: ROTRAUT SUSANNE BERNER.
Oorspronkelijke titel: Hase, Hase.
Vertaling : Bart Moeyaert.
Amsterdam: uitgeverij Em. Querido’s uitgeverij bv. -75p.
1998 Wat Jimmy die nacht zag. (jeugdboek)

Oorspronkelijke auteur : CAROLYN COMAN.
Oorspronkelijke titel: What Jamie saw.
Vertaling: Bart Moeyaert.

Amsterdam: uitgeverij Em. Querido’s uitgeverij bv. -128p.
1999 De goeie broek. (jeugdboek)

Oorspronkelijke auteur : MARIE DELAFON. Oorspronkelijke titel: Le pantalon de Gaston.
Vrij naar een pygmeeënsprookje
Vertaling: Bart Moeyaert.

Amsterdam: uitgeverij Em. Querido’s uitgeverij bv. -36p.

Afmetingen: 20 x 20 (harde kaft)

1999 Mama, papa, ik en zij.

Oorspronkelijke auteur : JÜRG SCHUBIGER.
Oorspronkelijke titel: Mutter, Vater, Ich und Sie. (1997)
Vertaald door Bart Moeyaert.
Met illustraties van Rotraut Susanne Berner.
Bevat: dagboeknotities van een jongetje, onderverdeeld in acht schriften.
Amsterdam: uitgeverij Em. Querido’s uitgeverij bv.

 

1999 Meneer Bas maakt heel wat mee. (prentenboek)

Oorspronkelijke auteur : KITTY CROWTHER.
Oorspronkelijke Titel: Trois histoires folles de monsieur Pol.
Uit het Frans vertaald door Bart Moeyaert.
Bevat drie losse verhaaltjes: ‘Regenbad’, ‘De rode hoed’ en ‘Een lange nacht’.
Amsterdam: uitgeverij Em. Querido’s uitgeverij bv. -60p. Ill.

Afmetingen: 19 x 16 (harde kaft)

1999 De komeet komt! (prentenboek)

Geïllustreerd door David Merveille.
Oorspronkelijke auteur: CARL NORAC.
Oorspronkelijke titel: Panique cosmique !
Vertaald door Bart Moeyaert.

Brussel : Artis-Historia. – 29 p. : ill. ; 27 cm + verplaatsbare figuurtjes.

Reeks: Zip & Saxo nr 3

2000 De Griezelplaneet. (prentenboek)

Geïllustreerd door David Merveille.
Oorspronkelijke auteur: CARL NORAC
Oorspronkelijke titel: La planète Halloween.
Vertaald door Bart Moeyaert.

Brussel : Artis-Historia. – 29 p. : ill. ; 27 cm + verplaatsbare figuurtjes.

Reeks: Zip & Saxo nr 4

2000 Sneeuw te koop. (prentenboek)

Geïllustreerd door David Merveille.
Oorspronkelijke auteur: CARL NORAC.
Oorspronkelijke titel: Marchands de neige.
Vertaald door Bart Moeyaert.

Brussel : Artis-Historia. – 29 p. : ill. ; 27 cm + verplaatsbare figuurtjes.

Reeks: Zip & Saxo nr 5

2000 Viktor de vlolifant. (prentenboek)

Educatief gedeelte achterin ” Wij ontdekken de Olifant”.
Oorspronkelijke auteur : PIERRE CORAN.
Oorspronkelijke titel: Éléphant puce.
Illustraties : Pascal Lemaître.
Vertaling en aanpassing : Bart Moeyaert.
Documentair gedeelte : Dominique Dekeyser & Michelle Poskin

Brussel : Artis-Historia. –[40]p

Reeks: Artimini  vol 13

2004 Het hart van Tom. (jeugdboek)

Oorspronkelijke auteur: CARL NORAC.
Oorspronkelijke titel: Coeur de papier.
Nederlandse bewerking : Bart Moeyaert.
Met prenten van Carll Cneut.

Wielsbeke : De Eenhoorn. -30p.
2005 Slot. (toneeltekst)

Oorspronkelijke auteur:  MAURICE MAETERLINCK .
Oorspronkelijke titel: La mort de Tintagiles (1897)
Vertaald en hertaald door Bart Moeyaert.

Antwerpen : Bebuquin. -43p.

 

Overzicht alfabetisch op titel

Vertalingen

  • Brieven van mijn broertje (1995)
  • De Wissewaswinkel (1997)
  • De avonturen van Kater Mikosch (1993)
  • De goeie broek (1999)
  • De griezelplaneet (2000)
  • De maan draait (1991)
  • De nieuwe pinokkio (1989)
  • Die zomer met Mevrouw (1992)
  • Een beetje held (1996)
  • Een kraanvogel in de sneeuw (1992)
  • Haas en hond (1998)
  • Het avontuur (1996)
  • Het hart van Tom (2004)
  • Het laatste woord zacht (1992)
  • Het meisje en het geluk (1996)
  • Ik ruik kindervlees (1996)
  • Kijk, zo wordt je rijk (1996)
  • Mama, papa, ik en zij (1999)
  • Meneer Bas maakt heel wat mee (1999)
  • Toen de wereld nog jong was (1996)
  • Wat Jimmy die nacht zag. (1998)