Maakt deel uit van:jeugdliteratuur
John Flanders
Gent, 8 juli 1887 – Gent, 17 september 1964
Raymundus Joannes de Kremer of Raymond Jean de Kremer schreef onder de pseudoniemen Jean Ray en John Flanders honderden fantastische verhalen bijeen.
Als Jean Ray schreef hij in het Frans voor volwassenen; voor zijn Nederlandse jeugdverhalen gebruikte hij meestal de naam John Flanders.
Frans- en Nederlandstalige auteur van (meestal fantastische) romans en verhalen, detectives, sprookjes, scenario’s voor stripverhalen, gedichten en liederen. Bovendien schreef hij teksten voor revues en honderden columns en journalistieke bijdragen over folklore.
Voorts hanteerde hij talrijke andere pseudoniemen (Tiger Jack, R.M. Temple, John Sailor, Kapitein Bill, Alice Sauton…) en publiceerde hij veelvuldig anoniem (o.m. zijn Harry Dickson-verhalen). Qua vorm gaat zijn oeuvre van het superkorte verhaal (tien regels en alles is gezegd) tot lijvige romans.
- Men heeft hem – in het dagelijkse leven – een “fantast” genoemd. Zo beweerde hij zélf, ooit met een Indiaanse getrouwd te zijn en in de rumsmokkel “gezeten” te hebben. Literair was de “fantastiek” alvast zijn sterk punt.
- Maar er is meer:
- Voor het jeugdblad ‘Bravo’(dat hij onder allerlei pseudoniemen nagenoeg alleen vol schreef) creëerde hij de jonge detective Edmund Bell die tevens – op scenario van hemzelf en met tekeningen van zijn jeugdvriend Frits Van den Berghe – stripheld werd. Beide mannen zouden daarmee aan de basis hebben gelegen van het Vlaamse stripverhaal.
- In zijn jeugdverhalen maakte hij vanaf de jaren ’30 komaf met de “brave hendrikken”-mentaliteit, zowel in zijn ‘Vlaamse filmpjes’voor de katholieke uitgeverij Averbode als in het eerder vrijzinnige jeugdblad ‘Bravo’.
- Met Raf Verhulst wordt hij (met de ‘Avonturen van Harry Dickson’) beschouwd als de grondlegger van het Vlaamse speurdersverhaal.
- Tenslotte introduceerde hij in zijn volwassenenliteratuur het begrip “vierde dimensie” en wordt hij ook wel eens de voorloper van het magisch-realisme genoemd, vooral voor zijn (griezel)roman ‘Malpertuis’.
Onder de naam John Flanders is hij vooral bekend als schrijver van Nederlandstalige jeugdboeken en medeauteur van de reeks Vlaamse Filmpjes (uitgeverij Altiora Averbode). Later zal bij diezelfde filmpjes ook een John Flandersprijs ( zie: Uitgeverij Averbode – johnflandersprijs) gegeven worden voor beloftevolle schrijvers.
De Kremer was ook zeer actief in jeugdbladen en voorzag striptekenaars van gags en scenario’s. Hij werkte oa mee aan Zonneland –en de Franstalige pendant Petits Belges/Tremplin – Ons Volkske en ’t Kapoentje, was ook bedrijvig in Bravo! (vooroorlogse periode), Tintin/Kuifje, Mickey Magazine en Chez Nous Junior.
BIOGRAFIE
8 juli 1887: Geboren in de Ham, een straat van de Sint-Jacobsparochie te Gent, in een gezin van de kleine burgerij. Hij is de zoon van Joseph Edmond, die als spoorbeambte werkzaam is in de Gentse haven, en Marie Thérèse Anseele, onderwijzeres en zus van de socialistische voorman Edouard Anseele.
1894: Wordt ingeschreven voor het lager onderwijs in het Laurentinstituut (Onderstraat).
Oktober 1901: Op internaat in Pecq bij Doornik. Het is de enige niet-katholieke Franstalige school die niet op te grote afstand van Gent ligt en tevens over een internaat beschikt.
1903 en 1904: Studeert opnieuw te Gent. Aan het Koninklijk Atheneum aan de Ottogracht te Gent volgde hij het derde jaar moderne humaniora, industriële en handelsafdeling.
- Uit die tijd stammen zijn eerste pennenvruchten (toen nog getekend door Raymond De Kremer) in het studentenblad ‘De Goedendag’ gepubliceerd door het Verbond der Vrijzinnige Zuid-Nederlandse Studenten, die opkwamen tegen de verfransing en voor de vernederlandsing van de Gentse universiteit.
- Zijn verhaal, ‘Herfstdagen. Uit het kostschoolleven’ schreef hij in 1904 en is een melancholische herinnering aan zijn kostschooltijd in Pecq (Doornik, 1901- 1903) waar hij, als toenmalig kind in een Gentse burgerfamilie, Frans moest leren’.
3 november 1904: Slaagt in het toelatingsexamen van de Gentse Rijksnormaalschool
1905-1908: Studietijd aan de Normaalschool in de Ledeganckstraat waar hij kennis maakt met het antiklerikale, liberale Vrijzinnige Studentengenootschap “’t Zal Wel Gaan”.
- In hun jaarlijkse almanak (1907-1908) publiceert hij twee gedichten (“Heengaan” en “Postkaart uit De Panne”) en een novelle, ‘Pension Muffle-Flou’, opnieuw gesitueerd in het Doornikse en opgedragen aan Adriaan Martens, de latere arts-hoogleraar.
- Ook studentenliederen uit die tijd zouden van zijn hand zijn.
- Hij vernederlandst zelfs zijn voornaam Raymond in Reimond.
1907: Trekt met Paul Kenis naar Parijs, waar ze toneelteksten schrijven en in weekbladen publiceren. Echter, het gaat het niet voor de wind en ontgoocheld keert De Kremer terug naar Gent.
Zijn studie aan de de Gentse Rijksnormaalschool mislukt, zowel zijn eerste jaar als zijn bisjaar lopen af zonder resultaat en de toekomst in het onderwijs die zijn ouders voor hem hadden uitgestippeld, ligt aan scherven.
Hij komt in de revuewereld terecht, schrijft teksten voor voorstellingen en ontmoet er zijn toekomstige vrouw, actrice en zangeres Nini Balta.
15 juli 1910 tot eind april 1919: In dienst bij het Gentse stadsbestuur als klerk-expeditionaris. Wellicht heeft zijn oom Edouard Anseele, die inmiddels als volksvertegenwoordiger en als schepen in de Gentse gemeenteraad zetelt, deze wending mogelijk gemaakt.
- Een voorbeeldige ambtenaar was hij niet. Telkens wanneer er een nieuwe revue in première gaat, houdt hij zich ziek en laat een doktersattest afleveren op kantoor, zodat hij zich volledig kan concentreren op het theatergebeuren.
- Jean Ray schrijft de Franse coupletten voor de revue ‘Ze zijn daar’, op liberetto van R. Schmidt en Henri van Daele.
- De revue wordt op 12 mei 1911 voor het eerst opgevoerd in de Nouveau Cirque, en waarin ook een rol is weggelegd voor Nini Balta. Deze revue is tevens het begin van een nauwe samenwerking tussen Jean Ray en Henri Van Daele. In hetzelfde jaar creëren ze de operette De Familie Krinkelaere of slachtoffer der nieuwe legerwet.
In 1912 bleek hij verwikkeld in een duistere affaire: twee geprotesteerde wissels op naam van Raymond De Kremer bleken door hem op het adres van het stedelijk onderwijsbureau te zijn uitgeschreven. Hij bleef enkel in dienst dank zij politieke bescherming.
17 februari 1912: Huwelijk van de vierentwintigjarige schrijver Raymond De Kremer met de vier jaar oudere revuester Virginie Bal te Brussel.Ze vestigen zich in de Zondernaamstraat te Gent. Hun enige kind, een dochter, wordt ruim een jaar later geboren.
In deze vooroorlogse periode is De Kremer overigens niet alleen actief als schrijver voor Music-hall en revue, we vinden hem ook terug als schrijver en journalist.
Zo is hij actief in het Gents tweetalige cultureel maandblad “Gand XXième siècle – Gent XXe eeuw”
- 1911: twee gedichten en een novelle (“le voleur”)
- 1912-1913: novelle “Sur la route” en verscheidene “Vers à Dolly”
- 1913 en later : zijn eerste jopurnalistieke reportage
WO I : De literaire activiteiten beperken zich opnieuw tot het volkstoneel.
1918: Voor de “Bekende Gentenaar” Jean Ray (en zijn gezin) breken echter geen slechte tijden aan. Integendeel. Hij wordt vrijwel onmiddellijk in dienst genomen door de Gentse wisselagent August Van den Bogaerde.
1920-23: Aan de slag als redacteur bij het liberale dagblad ‘Journal de Gand- Echo des Flandres’. Aanvankelijk verzorgt hij er een theaterrubriek en een “Chronique fantaisiste”. Daarna wordt hij literatuurrecensent voor de krant. Hij krijgt ook de kans om eigen proza in het dagblad te publiceren.
De ‘Uitg. Vriendenkring Jean Ray-John Flanders, Ruitersweg 20, 8520 Kuurne verzamelde de teksten die De Kremer voor dit blad schreef:
- Een indrukwekkend aantal novellen (die in 1925 werden hernomen in ‘LesContes du whisky’ – in de oorspronkelijke versie, na elke novelle staan de variaties in de tekst), verhalen, de eerste ‘fantastieke’verhalen (La dette de Gumpelmeyer), literaire novellen (Les étranges études du Dr Paulensläger), een hele reeks van ‘fantaisistische ‘kronieken (getekend: John), lokale kronieken (over het Hotel Zeebrugge Palace, in een bepaald stuk heeft hij het zelfs over graffiti op muren:
Karel geeft les in ’t Nederlandsch
Maar zijn K.K. doet hij in ’t Fransch
Al wat gij deed voor school en klas
Oh! Karel, mijn vriend, dat was
Het helpen vallen van dien plas.
- Vrij origineel zijn ook zijn ‘automobielbijdragen’ die hij met ‘Anonyme’ ondertekent.
- Verder zijn er zijn ‘wereldkronieken’, mysterieuze en wetenschappelijke kronieken, zijn toneelbesprekingen (hij bezoekt wekelijks het ‘théâtre flamand in Gent en bespreekt de voorstellingen, vaak volkse stukken als ‘De Zwansbaron’, ‘Vadertje Langbeen’, ‘In den zesden hemel’);
- Filmrecensies mogen er – gezien de tijd, meestal 1921 – best zijn (‘ de cinema en de Italiaanse komedies’, ‘de cinema van de toekomst’.
- Zijn literaire kronieken lijken mij het meest interessant van zijn krantenbijdragen. Hierin heeft hij het o.m.over H.G. Wells, een demystificatie van bekende auteurs, Franse literaire salons (waar hij toch zo graag zou bijhoren), Courteline, André Maurois, en een hele reeks gepubliceerd onder de titel ‘Les livres qu’il faut lire’ en ‘Les beaux livres’.
1923: Wanneer Florimond De Meyer, uitgever van ‘Journal de Gand-Echo des Flandres’, merkt dat de verkoop van zijn krant sterk daalt, wordt op 1 mei 1923 begonnen met een tweemaandelijks tijdschrift dat gewijd is aan literatuur en kunst: ‘L’Ami du Livre’.
- Ook L’ami du livre, blijkt het moeilijk te hebben om te overleven en -zeker is het niet – hij begint nogal creatief om te gaan met het geld dat hem wordt toevertrouwd door klanten van het wisselkantoor. Langzaam ontstaat een carrousel waarbij hij de ene put met de andere moet dempen. Tot de zaak in 1926 ontploft.
1925: Publicatie van zijn eerste verhalenbundel ‘Contes du whisky’ bij de Brusselse uitgeverij La Renaissance du livre.
- Als pseudoniem gebruikte hij de naam Jean Ray, een samentrekking van twee van zijn voornamen (RAYmond & Joannes= JEAN).
- De verhalenbundel werd lovend onthaald door de toenmalige (Franstalige) pers en kende een (voornamelijk) cultsucces, tot in Parijs toe.
- Ook Karel Van de Woestijne brengt in de “Nieuwe Rotterdamse Courant” hulde aan het talent van de schrijver.
- Raymond De Kremer (RDK, alias Jean Ray/John Flanders) wou dit succes direct verzilveren, getuige hiervan een advertentie in het blad La Revue Belge dat binnen afzienbare tijd een tweede verhalenbundel, La Rum Row, zou uitkomen, wat nooit gebeurde.
Raymond De Kremer is 38 en wordt door de ‘roaring twenties’ op sleeptouw genomen. Hij leidt een schijnbaar feestelijk leven, verplaatst zich in een (gehuurde) Austro Daimler met chauffeur. De weekends brengt hij meestal door met zijn gezin aan de kust waar hij logeert in het luxueuze Palace Hotel te Zeebrugge.
1926: Werd samen met August Van den Bogaerde gearresteerd wegens wisselfraude. Uit het proces blijkt dat Raymond De Kremer ongeveer 1 miljoen frank heeft verduisterd ten nadele van de wisselagent en diens klanten.
20 Januari 1927: Veroordeeld tot een gevangenisstraf van 6 jaar en 6 maanden.
- Zijn gezin is volkomen ontredderd. De vroegere actrice moet de eindjes zien aan elkaar te knopen met naaiwerk en herstellingen. De familie Anseele keert hen de rug toe.
- Met de gevangenisdirectie onderhoudt hij goede contacten. De meeste tijd brengt hij door in de gevangenisbibliotheek en aan zijn schrijftafel.
- Hij begint een briefwisseling met hoofdredacteur Pierre Goemaere van ‘La Revue Belge’. Uit deze correspondentie blijkt duidelijk dat De Kremer maar al te goed besefte dat de naam ‘Jean Ray’ verbrand was. Er werd besloten om voortaan te publiceren onder de naam ‘John Flanders’. Onder die pseudoniem zullen tussen 1929 en 1935 zullen in “La Revue Belge” een 20-tal novellen verschijnen.
23 juni 1928: In het weekblad ‘Ons land’ verschijnt de eerste Nederlandstalige tekst van John Flanders.
1928 – 1929: Nog tijdens zijn gevangenschap begon hij – op aandringen van de Gentse uitgever Hip(polite) Janssens – verhalen te vertalen naar het Frans uit een oude Duitse succesreeks Detektiv Sherlock Holmes und seine weltberühmenten Abenteuer. (1907-1911). Ze verschenen vanaf januari 1929 onder de titel: Harry Dickson, le Sherlock Holmes Americain . De reeks liep tot april 1938, goed voor 178 nummers.
Vanaf het nr 65 werden de teksten volledig door Jean Ray zelf geschreven, waarbij enkel de oude Duitse coverafbeeldingen behouden bleven.
1 Februari 1929: Wordt vervroegd in vrijheid werd gesteld wegens voorbeeldig gedrag.
- Hij heeft enkele van zijn mooiste verhalen op zak, zoals “La Ruelle Ténébreuse” en “Le Psautier de Mayance”, geschreven in zijn cel. Meer dan ooit is hij voor zijn levensonderhoud aangewezen op zijn pen.
1931: Publiceert ‘Croisière des ombres ‘ als Jean Ray bij de Brusselse uitgeverij Editions de Belgique. Het boek werd door zowel pers als publiek compleet genegeerd.
In hetzelfde jaar verschenen de eerste ‘Vlaamsche filmkes’ van John Flanders bij de uitgeverij Altiora van de paters van Averbode. Het is de start van een levenslange samenwerking en de definitieve take-off van de verhalenlawine waarin de schrijver om den brode uitbarst. Er zullen in totaal ongeveer 150 ‘Vlaamse Filmkes’ verschijnen.
1935: Uitgeverij Altiora brengt ook Spoken op de ruwe heide op de markt, zijn tot nu toe meest succesvolle jeugdroman. Het is het laatste boek van zijn hand in de vooroorlogse periode.
Maar de druk om den brode in de jaren dertig beperkt zich niet tot zijn medewerking aan de uitgeverij Altiora.
- Reeds vermeld is zijn bijdrage aan de Franstalige Harry Dickson-reeks (Le Sherlock Holmes Américain). Aanvankelijk gaat het om vertalingen, maar geleidelijk aan komen er toch zo’n 100 speurdersverhalen van elk 60 gedactylografeerde bladzijden uit zijn pen. Het zal een tijdlang duren vooraleer men de werkelijke auteur van deze anonieme uitgegeven verhalen ontdekt.
- In mei 1936 verschijnt voor het eerst het Vlaams geïllustreerd tijdschrift voor de jeugd “Bravo”, waarvan John Flanders de redactiesecretaris is. Tijdens de vier jaar dat hij voor “Bravo” instaat, komen er zo’n 200 korte verhalen en 23 feuilletons uit zijn schrijfmachine. Zo creëert hij de figuur van ‘Edmund Bell, een zestienjarige detective’, die ook als stripfiguur optreedt. Een kluif voor Flanders-adepten: de verhalen zijn ondertekend met de meest exotische schuilnamen.
- In 1934 verschijnen enkele verhalen van John Flanders in Amerikaanse tijdschriften als ‘Terror Tales’ en ‘Weird Tales’.
1940: WO II: De meeste uitgaven waaraan John Flanders meewerkt stoppen hun activiteiten.
Maar vanaf 1942 maakt de naam Jean Ray zijn come-back.
1942: Eens de Duitse bezetting een feit, richtte hij samen met enige vrienden de oorlogsuitgeverij ‘Les Auteurs Associés’ op. Hierbij verschenen in een razendsnel tempo zijn meest befaamde verhalenbundels:
– Le Grand Nocturne (1942),
– Les Cercles de l’épouvante (1943),
– Cité de l’indicible peur (1943),
– Malpertuis (1943).
– De raamvertelling Derniers contes de Canterbury (1943) – allemaal voor volwassenen, allemaal met een soms zeer hoog “Gent-gehalte”.
Allen zijn ze geschreven onder het pseudoniem Jean Ray. Wegens de oorlogsomstandigheden kenden ze maar een beperkt succes en het gerucht gaat dat ze op het einde van de oorlog per kilo aan papierprijs werden verkocht…
1946: Na de bevrijding zien we John Flanders terug in Averbode.
- Hij produceert verder voor de reeks “Vlaamse Filmkes”
- Levert korte verhalen, nieuwe rubrieken, scenario’s voor strips, vertalingen en vervolgromans aan het jeugdblad ‘Zonneland’/’Petits Belges’ en later aan “Het Weekblad” / “La Semaine d’Averbode”
- Schrijft avonturenromans voor de jeugd zoals “De Zilveren Kaap”, “Bataille d’Angleterre”, “Zwarte Eiland” en “Geheimen van het noorden”.
Daarnaast levert hij talloze bijdragen aan kranten en tijdschriften, vaak onder wisselende schuilnamen of naamloos. Zijn geesteskinderen verschijnen in ‘Kuifje’, ‘Mickey Magazine’, ’t Kapoentje’, Ons Volkske’ (ook in de Franstalige editie), ‘Spectator’, ‘Pat’, “Het Volk”, “Gazet van Antwerpen”, “De Nieuwe Gids”, “Ons Zondagsblad” enz.
Opmerkelijk is het verschijnen in 1946 van enkele Franstalige gedichten in het poëzietijdschrift “Klaverdrie”, geleid door o.a. Johan Daisne
1947: Twee nieuwe boeken rollen van de persen: “Le livre des Fantômes”, een novellenbundel en “La Gerbe Noire” met daarin het reeds eerder verschenen “La Ruelle Ténébreuse“.
1952: Vanaf 1952 verschijnen regelmatig novellen van Jean Ray in de “Cahiers de la Biloque”, een Gents Franstalig tijdschrift geleid door zijn vriend en huisdokter Urbain Thiry alias Côme Damien.
Tussen 1955 en 1959 verschijnen bij Altiora (naast een herdruk van Spoken op de ruwe heide): Bij de roodhuiden, Roman de la mer, Prisonniers de Morstanhill en Hirro, l’enfant de la jungle. Eigenaardig is dat er voor beide laatste boeken geopteerd is voor de naam Jean Ray (ze kennen wel een Nederlandstalige versie onder de naam John Flanders). Hirro, het kind van het oerwoud was het laatste boek dat tijdens het leven van John Flanders bij de uitgeverij van Averbode verscheen. Hierna moeten we wachten tot 1971 om nog een boek van zijn hand bij de paters te zien verschijnen
1958: Aanstelling van Albert Van Hageland tot literair agent van het John Flanders-oeuvre.
- Onder zijn impuls verscheen bij de Spaanse uitgeverij Herder als John Flanders een vertaling van zijn jeugdroman Bij de roodhuiden. Samen met Michel Jansen (= Jacques van Herp) schreef John Flanders aan Porte sous les eaux, dat in 1960 bij de Parijse uitgeverij Spes werd gepubliceerd.
- Terwijl Van Hageland de belangen van het John Flandersoeuvre behartigde, behartigde uitgeverij Gérard uit Verviers dat van Jean Ray… en met veel meer succes.
Tijdens de laatste vier jaar van zijn leven mag Raymond De Kremer nog de publieke waardering meemaken waar hij reeds lang niet meer op hoopte.
1961: Doorbraak van Raymond de Kremer als ‘Jean Ray’ in Frankrijk.
- Uitgeverij Gérard publiceert zijn 25 meilleures histoires noires et fantastiques. Het boek kreeg veel media-aandacht en zal in 1963 in het Italiaans vertaald worden. Jean Ray was vanaf dat moment voorgoed gelanceerd. Hierna volgden bij Gérard herdrukken van Malpertuis en Derniers contes de Canterbury.
1963: Bekroond met de enige prijs toegekend die hem bij leven te beurt viel: de Franse Prix des Bouquinistes. Jean Ray is op dat ogenblik ziek en kan de prijs niet in ontvangst gaan nemen.
Bij de uitgeverij Robert Laffont verschenen de eerste drie delen van Jean Rays Oeuvres complétes, een wat bombastische titel voor wat in de praktijk herdrukken waren van zijn voornaamste verhalenbundels en romans.
1964: Gedurende zijn laatste levensjaar bracht uitgeverij Gérard nog twee boeken van Jean Ray op de markt: Carroussel des maléfices en Contes noirs du golf.
17 september 1964: Een hartaandoening werd hem fataal. Hij werd begraven op de Westerbegraafplaats (graf F 4-8) naast zijn echtgenote Virginie Bal, overleden in 1955.
- Het werd op aandringen van zijn dochter een begrafenis in intieme kring. Alleen zijn familie en enkele vrienden zoals dokter Thiry, Roger d’Exsteyl, Albert van Hageland, Walter Beckers, Henri Vernès waren aanwezig.
Epiloog
Na zijn dood hebben velen getracht, zijn gedachtenis in ere te houden.
- Zowel zijn geboortehuis als zijn sterftehuis kregen een gedenkplaats.
- Op dit moment wijden nog twee verenigingen aandacht aan hem en aan zijn werk: De Vriendenkring Jean Ray poogt zijn integrale oeuvre voor iedereen beschikbaar te maken. Vervolgens is er de Werkgroep Tiger Jack, verbonden aan v.z.w. De Trap, die zich in de eerste plaats richt op de biografische studie van deze auteur en die zoektochten naar “Malpertuis” organiseert door het nachtelijke Gent.
- Drie tentoonstellingen werden aan hem gewijd: in december 1971 in galerij Art Center (Penitentenstraat, Gent), in 1981 in de Koninklijke Bibliotheek Albert I (Brussel) en in 1989 in het Museum Arnold Vander Haeghen (Veldstraat, Gent).
- In 1978 behandelde Marc Vuylsteke uitvoerig de “Géographies imaginaires de Jean Ray” op een internationaal colloquium “Gent en de literatuur”, georganiseerd door de Gentse universiteit.
- en in 1998 ging in zijn geboortestad, onder impuls van de Vriendenkring Jean Ray, een internationaal “Jean Ray-colloquium” door.
Terwijl zijn Franstalig oeuvre nog geregeld wordt herdrukt, wacht het gros van zijn Nederlandstalige werk (verschenen in talrijke periodieken) nog steeds op boekpublicatie. Het merendeel van zijn Franstalig oeuvre is bovendien nooit in het Nederlands vertaald. Er is dus (dankbaar) werk aan de winkel voor zichzelf respecterende Vlaamse uitgeverijen.
- Ter gelegenheid van zijn dood brengt uitgeverij Walter Beckers van Jean Ray Les derniers contes de Canterbury suivi des plus belles pages de les contes du whisky uit.
- In 1964 werden van John Flanders Vlucht naar Bradford (Van In, Lier) op de markt gebracht en van Jean Ray Griezelen (Heideland, Hasselt) en Vlaamse Griezelverhalen (Bruna, Utrecht). Dit laatste boek is een selectie van twaalf verhalen uit 25 meilleures histoires noires et fantastiques. Voor het eerst werd zodoende zijn Franstalige oeuvre voor een Fransonkundig publiek ontsloten. Razend interessant is de bundeling Griezelen. Deze telt vijftig verhalen die RDK tussen 1930 en 1959 onder tal van pseudoniemen in tal van (voornamelijk Nederlandstalige) tijdschriften gepubliceerd heeft. Hiermee werd een tipje van de sluier van de schat die zijn Nederlandstalige oeuvre herbergt opgelicht.
- Toch oogstte hij het meeste succes in Frankrijk onder de naam Jean Ray waar zijn magisch-realistische roman Malpertuis (1955) uitgegeven wordt in de reeks “Présence du Futur” naast werk van onder andere Ray Bradbury en H.P. Lovecraft.
- De fantastische sfeer in zijn werken doet denken aan de etsen van de Gentenaars Jules De Bruycker en Frits Van den Berghe. Zijn koppeling aan het onderbewuste geeft ons indrukken van het werk van Salvador Dali en aan de helse visioenen van Jeroen Bosch (bijvoorbeeld zijn verhaal Griezelen). John Flanders geloofde in de Vierde dimensie (is ook de naam van een verhaal van hem): een krachtveld dat de andere drie klassieke dimensies doorkruist.
1972: Harry Kümel verfilmt “Malpertuis“.
- Een zeeman erft het huis van zijn oom. In het huis blijken de vroegere goden van de mythische berg Olympos te wonen. De overtuiging van een aantal gelovigen houdt hen in leven. Maar is de zeeman zelf nog wel bij zijn verstand? Op het witte doek geven onder andere Orson Welles, Mathieu Carrière, Susan Hampshire, Michel Bouquet, Jean-Pierre Cassel, Sylvie Vartan gestalte aan de figuren van Jean Ray.
- Hubert Lampo, boegbeeld in Vlaanderen van het magisch-realisme, zal het oorspronkelijk in het Frans geschreven Malpertuis vertalen in het Nederlands.
Over J. Ray
- François Truchaud en Jacques Van Herp (redactie): Jean Ray (1980)
- Jean-Baptiste Baronian en Françoise Levie: John Flanders, Jean Ray, 1887-1964 (1981)
- Geert Vandamme: Het boekoeuvre bij leven van Raymond De Kremer, alias Jean Ray/John Flanders (1996)
- Sailor’s Memories (1987). Losbladig werk met de meest volledige bibliografie
Werkgroep Tiger Jack publiceerde tal van artikelen over hem in het tijdschrift Gandavum.
GERAADPLEEGDE BRONNEN
Websites
Referenties
- Doreen Gaublomme, Lieven Tavernier, Jean Ray of de werkelijkheid voorbij een stad. Uitgave Stad Gent 1989.
- Geert Vandamme, Soms overtreft de werkelijkheid de fantasie. Raymond De Kremer alias Jean Ray / John Flanders (1887-1962). Een biografie. Poespa Productions. -632p. (2 delen), 2019.
BIBLIOGRAFIE & FILMOGRAFIE
Bij de vriendenkring Jean Ray zijn volgende publicaties beschikbaar
- Bibliografie/Bibliographie Jean Ray/John Flanders (2 delen/volumes) (romans, novellen, contes, kortverhalen) (A4, 464 p) (35€)
- Bibliografie/Bibliographie Jean Ray/John Flanders (diverse teksten/textes divers) (A4, 176p) (21€)
- Biografie/biographie Jean Ray/John Flanders (ned ou fra) (A4,44p) (5€)
We beperken ons tot
- Publicaties onder eigen naam: RAYMOND DE KREMER
- Publicaties onder pseudoniem JEAN RAY
- Publicaties onder pseudoniem JOHN FLANDERS
- 5 Harry-Dickson verhalen als radio-hoorspel uitgezonden door VRT (1983-1987)
- Publicaties in de reeks ‘VLAAMSE FILMPJES’
- Vooroorlogse Vlaamsche Filmkens
- Naoorlogse Vlaamse Filmpjes
- Herdrukken
- Postume publicaties in het Nederlandse taalgebied.
A. Publicaties onder eigen naam: RAYMOND DE KREMER
Jaar |
Titel |
Fotogalerij |
Uitgeverij 1ste druk |
1907-
1908 |
Heengaan (R. De Kremer) / Pension Muffle-Flou (novelle) / Postkaart uit De Panne (Raymond De Kremer) |
|
In : Gentsche Studentenalmanak, Algemeene Boekhandel Ad. Hoste te Gent |
1911 |
Chanson Blanche.
Onder de naam RAYMOND DE KREMER
|
|
Gand : R. Paternotte. |
1911 |
Ultime sérenade.
Onder de naam RAYMOND DE KREMER
|
|
Tournai : Les Arts Graphiques |
B. Publicaties onder pseudoniem JEAN RAY
Bibliografische bronnen:
- We verwijzen ook naar de bibliografie opgesteld door Joseph Peeters in Cahier de l’Herne, Jean Ray, p. 397-415;
- De volledige bibliografie opgesteld door Francis Goidts kan men raadplegen in Bulletin Jean Ray, Bruxelles, Les Amis de Jean Ray et Émile Van Balberghe, 1983.
Electronisch beschikbaar :
|
|
|
|
1911 |
Ze zijn daar. Revue locale en 3 actes et 5 tableaux. |
|
Gand : Nouveau Cirque. |
1912 |
Murmure d’avril. |
|
Gand : Oscar Berte / Paris : Max Eschig |
1912 |
Par un soir d’avril. |
|
Gand : Oscar Berte / Paris : Max Eschig |
1912 |
Regain d’amour. |
|
Gand : Oscar Berte. |
1912 |
Tarif d’amour (Valse Tzigane) |
|
Gand : Oscar Berte. |
1912 |
Un P’tit peu d’amour. |
|
Gand : Oscar Berte / Paris : Max Eschig. |
1912-
1913 |
Dans la Pampa. |
|
Gand : Editeur R. Guillemin. |
1913 |
Après l’Adieu. |
|
Gand : Oscar Berte. |
1913 |
Dolly Walzer. |
|
Gand : Paternotte-Caucheron. |
1913 |
L’École qui chante. |
|
Gand : Oscar Berte / Paris : Max Eschig. |
1914 |
Seul brochure des couplets de Gent…In nesten! |
|
Gand : De Vos en Hussein. |
1916 |
Psst…! Ze zit binne! Lokale revue in 1 proloog,2 bedrijven en 6 tafereelen. |
|
Gent : Carel. |
1917 |
Ten tiene toe! Jaarlijksche lokale revue in 3 bedrijven en 4 tafereelen. |
|
Gent : Minardschouwburg. |
1917 |
Barnum in Gent. Groot spektakelstuk. Lokale fantazij-operette. |
|
Gent : Hussein |
1919 |
Gent herleeft. |
|
Gent : Nieuw Circus. |
1919 |
Programma der opvoering van Pinnen af. Parodie op de Duitsche bezetting 1914-18 door het Henri Van Dael”’s Gezelschap |
|
Gent : Hussein |
1924 –
1925 |
[Liederenboek van Grande Revue-Féerie] |
|
Gent : Nieuw Circus |
1925 |
Contes du Whisky. (verhalenbundel)
Bevat 27 verhalen: « Irish whisky»; « À minuit », « Le nom du bateau », « Un conte de fées à Whitechapel », « La fortune d’Herbert », « Dans les marais de Fenn », « La nuit de Camberwell », « Petite femme aimée au parfum de verveine », « Le saumon de Poppelreiter », « Entre deux verres », « Josuah Güllick, prêteur sur gages », « La vengeance », « Mon ami le mort », « Le crocodile », « Une main », « La dernière gorgée », « Le singe », « La fenêtre aux monstres », « Minuit-vingt », « La bête blanche », « Le gardien du cimetière », « La bonne action », « Le tableau », « L’observatoire abandonné », « Les étranges études du Dr. Paukenschläger », « La dette de Gumpelmeyer » & « Herr Hubich dans la nuit »
1972: De verhalen ‘Irish Wisky’, ‘La vengeance’, ‘Le gardien du cimetière’ en ‘Le tableau’ werden naar Nederlands vertaald door Clem Schouwenaars en gepubliceerd in “Canterbury, gevolgd door de beste bladzijden uit de Wisky verhalen”, Banana Press, Kapellen. (zie daar)
|
|
Brussel: La renaissance du livre. -219p.
1946: 2de sterk gewijzigde herdruk bij Atalante, Bruxelles.
Bevat: Van de oorspronkelijke 16 verhalen uit de eerste subtitel (de eigenlijke Les Contes de Wisky) blijven er 9 over. Van de 11 verhalen uit de 2de subtitel (‘Histoires dans le brouillard’) blijven er 8 over. Toegevoegd werd een derde titel ‘Histoires hanté de terre en mer’ met 3 verhalen afkomstig van ‘La Croisière des Ombres’ (1931)
|
1927 |
Irish Wisky. (verhaal)
1943: 2de druk van Les maîtres de la peur, La Librairie Delagrave, Paris
|
|
In : Les maîtres de la peur (diverse auteurs). La Librairie Delagrave, Paris. |
1931 |
La Croisière des ombres. Histoires hantées de terre et de mer. (verhalenbundel)
Bevat 7 verhalen: La Présence horrifiante; Le Bout de la rue ; Le Dernier voyageur ; Dürer, l’idiot ; Mondschein-Dampfer ; La Ruelle ténébreuse ; Le Psautier de Mayence
|
 |
Brussel: Editions de Belgique. -227p.
Collection Yvettte nr 113
Heeft twee verschillende kaften één in rode inkt voor verspreiding in Frankrijk en één in blauwe inkt bestemd voor de Belgische markt.
|
1932 |
Automnale (novelle – auteur A. Herckenrath -vertaling Jean Ray) & Ombre d’escale (verhaal, Jean Ray) |
|
In: La Semaine du Livre Belge (Diverse auteurs) – Office de Publicité, Bruxelles. |
1942 |
Le Grand nocturne. (verhalenbundel)
Kaftontwerp: Jules Lempereur.
Bevat 7 verhalen: Le Grand Nocturne (nieuw verhaal); Les Sept Châteaux du roi de la mer. (nieuw verhaal); Le Fantôme dans la cale (gepubliceerd in Revue Belge, 1925); La Scolopendre. (gepubliceerd in La Parole universitaire, 1932); La Ruelle ténébreuse (uit: Croisière des ombres); Quand le Christ marcha sur la mer. (gepubliceerd in Revue Belge, 1931); Le Psautier de Mayence (uit: Croisière des ombres)
|
|
Brussel: Les Auteurs Associés.
Reeks: Littérature de ce Temps
|
1943 |
Les cercles de l’épouvante. (verhalenbundel)
Kaftontwerp: Jules Lempereur.
Bevat 9 verhalen gevat tussen een luminaire en een Fin
Vijf nieuwe verhalen: La main de Goetz von Berlichingen; L’Asiette de Moustiers; Le cimetuère de Marlyweck, L’Homme qui osa en Le Miroir noir.
Twee overgenomen uit La Croisière des Ombres (1931): Le Dernier voyageur; Dürer l’idiot.
L’Histoire du Wülkh is een herwerking van het Harry Dickson verhaal nr 169 ‘L’Etrange Ennemi’. L’Auberge des spectres was pas gepubliceerd in het blad Mon Copain.
|
|
Brussel: Les Auteurs Associés. -199p.
Reeks: Littérature de ce Temps nr. 7
|
1943 |
Malpertuis. Histoire d’une maison fantastique. (roman)
Kaftontwerp: Jules Lempereur.
1955: Uitgave bij Denoël, Paris (Reeks: Présence du futur, n° 7). [Nota : diffusé sous deux formats différents].
1962: Bij Gérard & C°, Verviers. ( Reeks: Bibliothèque Marabout géant, n° G142/Bibliothèque Marabout, n° 142)
1964: in : Œuvres complètes, tome 3, recueil, Laffont, Paris : Librairie des Champs-Élysées.
1984: Paris : J’ai Lu, 07/1984 ([Science-fiction], n° 1677).
1993 Bruxelles, Belgique : Labor, 1993 (Espace Nord, n° 88).
2001: in : Œuvres choisies, recueil , Renaissance du Livre, 2001.
2001: Bruxelles, Belgique : Ananké, 2001.
2017: Paris : Alma, 04/2017 (Jean Ray)
|
|
Brussel: Les Auteurs Associés.
Reeks:Littérature de ce Temps nr 10
1970: Vertaald in het Nederlands door Hubert Lampo – Meulenhoff Amsterdam
1972: Malpertuis. / Jean Ray. Heruitgave als filmeditie)
|
1944 |
La cité de l’indicible peur. (roman)
Kaftontwerp en vijf binnentekstillustraties : Jules Lempereur.
1963: In : Œuvres complètes, tome 1, recueil, Laffont, 1963.
1965: Verviers, Belgique : Gérard, 1965 (Bibliothèque Marabout géant, n° G223/Bibliothèque Marabout.
1979: Paris : Librairie des Champs-Élysées, 3e trim. 1979 (Le masque fantastique [2e série], n° 19).
1985: Paris : Nouvelles Édition Oswald, 02/1985 (Fantastique/ Science-fiction/Aventure, n° 130).
2009: Kuurne, Belgique : Sailor’s Memories, 09/2009 (Œuvres complètes, n° 11). [Reprise en fac-similé de l’E.O.].
2016: Paris : Alma, 04/2016 (Jean Ray)
|
|
Brussel: Les Auteurs Associés. -189p.
Reeks: Les Auteurs associés ; 25
|
1944 |
Les derniers contes de Canterbury. (raamvertelling)
De eerste druk is een luxe-editie bestaande uit 2020 exemplaren met 99 kleurenillustraties van de hand van Roger De Ruyck.
1944 : 2de gewijzigde druk.
1963 : 3de druk bij Gérard & C°, Verviers.
|
|
Brussel: Les Auteurs Associés. |
1944 |
Les crimes de l’arc-en-ciel (verhaal) |
|
In: Almanach du paysan (diverse auteurs), C.N.A.A., s.l. |
1947 |
Le livre des fantômes. (verhalenbundel)
Bundel met sterk autobiografische inslag.
Bevat 10 verhalen waarvan 9 gloednieuwe. Enkel “La vérité sur l’oncle Timotheus” verscheen eerder op 16 april 1944 in het tijdschrift Cassandre.
« En matière de préface », « Mon fantôme à moi », « Maison à vendre », « La Choucroute », « M. Wohlmut et Franz Benschneider », « La nuit de Pentonville », « L’histoire de Marshall Grove », « La Vérité sur l’oncle Timotheus », « Ronde de nuit à Koenigstein », « Le cousin Passeroux », « Rues » & « Après »
|
|
Bruxelles : La Sixaine. -143p.
Reeks: Le roman noir.
|
1947 |
La Gerbe noire. (anthologie)
Samengebracht door Jean Ray.
Van zichzelf neemt hij het verhaal ‘La Ruelle ténébreuse’ op, afkomstig uit ‘La Croisière des Ombres’ (1931).
Andere auteurs : Ambrosius Bierce, Henri Heine, Herckmann-Chatrian sic, Maurice Renard, Francisque Parn, Johann Aug. Apfel et Mr Fr. Laun, Thomas Ingolsby, Catherine Crowe, Jean Ray, Thomas Owen, Alice Sauton, Gustave Vigoureux, Alphonse Denouwe
|
|
Bruxelles : La Sixaine. -232p.
Collection: La Résurrection du roman noir. Nr. 1
|
1954 |
Radiohoorspelen. (adaptations radiophoniques)
La nuit de Pentonville (uitgezonden op 6 oktober); Ronde de nuit à Koeigstein; Maison à vendre; Monsieur Wolmuth et Franz Beischneider, Le Dernier Voyageur; Celui qui osa; L’Auberge des spectres; L’Histoire de Wülkh; Irish Wisky, Le Gardien du cimetière; Josuah Gullick prêteur sur gages; La Dette de Gumpelmeyer; La bête blanche
|
|
Institut Nationale Belge de Radiodiffusion. (INR), Liège.
|
1955 |
Radiohoorspelen. (adaptations radiophoniques)
Suite à Tyburn; La Plus belle petite fille du monde; Le grand nocturne (dertien afleveringen); Malpertuis (acht afleveringen); La Tête de M. Ramberger (drie afleveringen)
|
|
Institut Nationale Belge de Radiodiffusion. (INR), Liège.
|
1956 |
Radiohoorspelen (adaptations radiophoniques)
La Conjuration du lundi (vier afleveringen); La Sorcière (twee afleveringen); Le Sortilège de Bruges. Qui?
|
|
Institut Nationale Belge de Radiodiffusion. (INR), Liège
|
1956 |
Radiohoorspelen (bis)
La Ruelle ténébreuse; La Plus belle fille du monde.
|
|
Radio Bruxelles, Brussel |
1957 |
Radiohoorspelen. (adaptations radiophoniques)
Merry-go-round; La cimetière de Marlyweck; Le Miroir noir; La Main de Goetz von Berlichingen; Les Gens célèbres de Tudor Street; J’ai tué Alfred Heavenrock ( 4 december)
|
|
Institut Nationale Belge de Radiodiffusion. (INR), Liège. |
1958 |
‘Dents d’or’. (verhaal) |
|
In : Vingt nouvelles belges (diverse auteurs) – Seghers, Paris / Gérard & C°, Verviers. |
1959 |
Les Prisonniers de Morstanhill. (verhaal)
De Nederlandse versie van dit verhaal werd bij dezelfde uitgever tegelijkertijd uitgegeven onder de schuilnaam John Flanders
|
|
Averbode : NV Uitgeverij Altiora. |
1959 |
Hirro, l’enfant du jungle. (verhaal)
De Nederlandse versie van dit verhaal werd bij dezelfde uitgever tegelijkertijd uitgegeven onder de schuilnaam John Flanders
|
|
Averbode : NV Uitgeverij Altiora. |
1961 |
Les 25 meilleurs histoires noires et fantastiques. (bloemlezing)
Kaftontwerp van Henri Lievens.
Voorwoord : Henri Vernes.
Bevat 17 verhalen uit de bundels ‘Les Contes du Wisky’ (1925) ; La Croisière des Ombres’ (1931) ; ‘Le Grand nocturne (1942); Les Cercles de l’épouvante’ (1947). De overige acht komen uit een zestal verschillende tijdschriften.
|
|
Verviers : Collection ” Marabout “, Gérard & Co. -446p.
Série: Marabout-géant nr 114
1963 : Vertaald in het Italiaanse als ‘ 25 racconti neri e fantastici’ – Editore Baldini e Castaldi, Milano
|
1961 |
Narraciones terrorificas (diverse auteurs)
Vijf verhalen vertaald in het Spaans: La Noche de Camberwell ; Le Princessa tigre ; El Albergue de los espectros ; Yo maté à Alfred Heavenrock ; El Callejon tenebroso.
1964 : 2de druk ibidem
|
|
Barcelona: Ediciones Acervo.
|
1962 |
‘Mes rencontres avec le doc’. (verhaal) |
|
In : Rencontres … et quelques impromptus. ‘Côme Damien), Pfizer, Bruxelles. |
1963 |
Œuvres Complètes I
Bevat : Le livre des fantômes – Les Cercles de l’épouvante en La Cité de l’indicible peur.
|
|
Paris : Robert Laffont. |
1964 |
Œuvres Complètes II
Bevat : Les Contes du Whisky (1925) ; waaraan toegevoegd de drie verhalen uit ‘La Croisière des Ombres’ (1931) die in de herdruk van 1946 onder de subtitel ‘Histoires hanté de terre en mer’ waren gegroepeerd.; Le Grand nocturne (1942) en een nieuwe publicatie nl. ‘Saint-Judas-de-la nuit
|
|
Paris : Robert Laffont. -430p.
|
1964 |
Œuvres Complètes III
Bevat: Les derniers contes de Canterbury ; gevolgd door 7 verhalen [met als titel : Les nouveaux contes] : « Dieu, toi et moi… », « Je cherche Mr. Pilgrim », « Merry-go-round », « La Princesse Tigre », « Dents d’or », « Mr. Gless change de direction » & « Storchhaus ou la maison des cigognes », alsook de roman : Malpertuis.
|
|
Paris : Robert Laffont. -418p.
|
1964 |
Carroussel des maléfices. Une ronde fantastique au coeur de l’épouvante. (verhalenbundel)
Bevat 19 verhalen waarvan er 18 verschenen in Le Cahiers de la Biloque. De ene uitzondering is het verhaal ‘Le Formidable secret du pôle’ dat in 1960 bij uitgeverij Spes was gepubliceerd als boek
|
|
Verviers: Uitgeverij Gérard & C°. -314p.
Série: Marabout-géant nr 197
« Mathématiques supérieures », « La tête de monsieur Ramberger », « Bonjour, Mr. Jones ! », « Histoires drôles », « Têtes-de-lune », « Le banc et la porte », « Croquemitaine n’est plus… », « Puzzle », « L’envoyée du retour », « La sortie de l’araignée », « Le beau dimanche », « Le “Tessaract” », « La sorcière », « Les gens célèbres de Tudor Street », « Trois petites vieilles sur un banc », « La conjuration du lundi », « Un tour de cochon », « Smith… comme tout le monde… » & « Le formidable secret du pôle »
|
1964 |
Contes noirs du golf. (verhalenbundel)
Bevat 26 verhalen:
« 72 holes…36…72 (Decided over 36 holes) », « Le “Golfeur” de Mabuse », « Seul dans le club-house (Alone, in the club-house) », « Mademoiselle Andrette Forget », « Influence », « La balle de l’engoulevent (The nightjar Ball) », « La parade des soldats de bois », « Les hazards du colonel Midgett », « Le swing », « La bête des links », « Les links hantés (the haunted green) », « La grande ourse (the David’s Car) », « La chance des aigles blancs (The rope of chance) », « Le plus ancien membre (The Oldest-member) », « E G-1405 », « La balle volée (Fatal accidents on the links) », « La forêt de Madrones (I will tell you all…) », « Hecate », « Monsieur Ram (The case of Gene Claver) », « La fin (The unhappy end) », « Le septième trou », « Qui ? (Somewhere… down…) », « La belle partie », « Le driver doré », « Le vestiaire (Réflexions d’un observateur grincheux) » & « Le mystère du Dip-Club »
|
|
Verviers: Uitgeverij Gérard & C°. -282p.
Série: Bibliothèque Marabout géant, n° 208/Bibliothèque Marabout, n° 208
|
1964 |
Griezelen. / Jean Ray.
50 korte verhalen verzameld door Maurice Peeters.
Voorwoord: ‘Jean Ray de onvatbare’ door A. van Hageland
|
 |
Hasselt: Uitgeverij Heideland. -174p.
Reeks: Vlaamse pockets nr 108.
Afmetingen: 18 x 11 (pocket)
|
1964 |
Vlaamse Griezelverhalen. / Jean Ray.
Vertaald door: J.W. Staalman.
Een selectie van twaalf verhalen uit “25 meilleures histoires noires et fantastiques: De hand van Götz von Berlichingen; De geschiedenis van de Wûlkh; Het kerkhof van Marleyweck; De grote duisterling ; Draaimolen; De zwarte spiegel; De kerkhofwachter; Gouden tanden; De laatste reiziger; De nacht van Camberwell; Mijnheer Gless verandert van richting; Neef Passeroux
|
 |
Utrecht: A.W. Bruna. -190p.
Reeks: Zwarte Beertjes nr 784.
Afmetingen: 17.50 x 11 (pocket)
Omslag: Dick Bruna.
Ontwerp en druk: Mouton & Co Den Haag
|
1964 |
La Bague (balletbewerking)
Interpretatie voor ballet van het verhaal “Joseph Güllick, prêteur sur gages” uit de bundel Les Contes du whisky
|
|
Ballet van de XXste eeuw |
1964 |
La Choucroute (scenario voor kortfilm naar de gelijknamige novelle)
Kortfilm (20 minuten) naar de novelle van Jean Ray in 1947 verschenen bij La Sixaine, Brussel in de bundel ‘Le livre des fantômes’.
|
|
Première op de RTBf op 19 september 1964.
Scenario: Jean Delire.
De film behaalde op het 6de nationaal festival van Belgische films te Antwerpen (november 1964) de prijs ‘korte speelfilm’ en ‘Prijs voor de beste vertolkin’ (de muziek was van Fernand Schirren. Camerawerk: André Goeffers.
|
1964 |
La Grande Frousse (scenario voor film)
De film ging op 28 oktober 1964 in première. Inspecteur Simon Triquet werd gespeeld door André Bourvil. |
|
|
POSTUUM (onvolledig)
1966 |
Œuvres Complètes IV
Bevat : Huit aventures de Harry Dickson.
Les Mystérieuses études du Docteur Drum, pp 7 – 64
La Bande de l’araignée, pp 65 – 128
Les Spectres-bourreaux, pp 129 – 190
Le Fauteuil 27, pp 191 – 256
La Résurrection de la Gorgone, pp 257 – 316
La Terrible nuit du zoo, pp 317 -376
Le Lit du Diable, pp 377 – 440
Le Temple de fer, pp 441 -502
|
|
Paris: Robert Laffont. -512p. |
1966
–
1974 |
Harry Dickson – Cinq aventures intégrales.
16-delige reeks waarin 80 novellen en verhalen in Franse vertaling worden opgenomen.
Deel I bevat een voorwoord van Henri Vernes.
|
 |
Verviers: Editions Gérard & Co.
Afmetingen: 18 x 11.50 (garenloos gebrocheerd – zachte kaft)
Reeks: Collection Bibliothèque Marabout – Géant n° ...
|
1970 |
Malpertuis (Nederlandse vertaling uit het Frans)
Oorspronkelijke titel: Malpertuis.
Oorspronkelijke auteur: JEAN RAY
Met nawoord door Hubert Lampo: Jean Ray of Merlijn in Vlaanderen
Omslagtekening: Corstiaan de Vries. Grafische vormgeving: Joost van de Woestijne.
Latere drukken
1972: 2de druk Filmeditie. Oorspronkelijke titel: Malpertuis. Nederlandse vertaling door Hubert Lampo. – Amsterdam, Meulenhoff, 1972. – 244 p. + 10 p. nawoord door Hubert Lampo: Jean Ray of Merlijn in Vlaanderen, 199 x 122 – Met foto’s ontleend aan de film Malpertuis van Harry Kümel.
Meulenhoff Editie 263. Omslag: Studio Facet.
Druk: Nijmegen, Thieme.
1987: 3de druk bij Helmond / Antwerpen, Facet / Uitgeverij Helmond. – 227 p. + 10 p. (paperback, 20x 12.70) nawoord door Hubert Lampo: Jean Ray of Merlijn in Vlaanderen, 199 x 130 Reeks: Moordmix.
Bekroond met de SFAN-Award.
|
 |
Amsterdam: Meulenhoff Nederland NV. -256p.
Afmetingen: 20 x 12.50 (gebonden – harde linnen kaft met stofomslag).
Druk: Thieme Nijmegen.

1972: filmeditie 1987: 3de druk
|
1972 |
Canterbury, gevolgd door de beste bladzijden uit de Whisky-verhalen en een nawoord van Claude Seignolle.
Oorspronkelijke titel: Les derniers contes de Canterbury (1944)
Vertaald door CLEM SCHOUWENAARS.
Grafische verzorging en omslagontwerp van Walter Beckers met een aquarel van kunstschilder Pol Mara.
|
 |
Kapellen: Banana Press n.v. -239p.
Afmetingen: 22 x 14.70 (garenloos gebrocheerd – zachte kaft)
|
1984
-1986 |
Harry Dickson – L’intégral.
Illustraties van Jean-Michel NICOLLET & Alfred ROLOFF.
21-delige reeks gepubliceerd onder leiding van Jean-Baptiste Baronian, met medewerking van Jacques Van Herp en Henri Vernes.
Van de 178 Harry Dickson nummers die zijn verschenen zijn er 105 door Jean Ray hetzij vertaald, bewerkt of zelf geschreven. Elk deel wordt ingeleid met een voorwoord.
|
|
Parijs: Les Nouvelles Éditions Oswald (NEO)
Afmetingen: 22.30 x 14
Reeks: Coll. NéO Club : Harry Dickson n°…
|
5 KORTE HARRY DICKSON VERHALEN VAN JEAN RAY WERDEN DOOR VRT ALS RADIO-HOORSPEL UITGEZONDEN
1983 |
Rode ogen. (radio-hoorspel)
Auteur: Jean Ray.
Oorspronkelijke titel: Le Vampire aux yeux rouges, Brussel, Éditions Labor, 1933.

|
|
Uitgezonden door BRT op 08-01-1983, aflevering 1 in een bewerking van Peter Cnop en een regie van Ludo Schats.
Aantal afleveringen: 2 (Deel 1 op 08-01-1983 & Deel 2 op 15-01-1983).
Geluidsregie: Valère Michielsen
Stemacteurs: Oswald Versyp (Harry Dickson); Jacky Morel (Tom Wils) – Herman Niels; Walter Cornelis; Jo De Meyere; Anton Cogen; Doris Van Caneghem; Marc Leemans; Machteld Ramoudt.
|
1983 |
De geheimzinnige groene vlam. (radio-hoorspel)
Auteur: Jean Ray.
Oorspronkelijke titel: L’Étrange lueur verte, 1932.
|
|
Uitgezonden door BRT op 22-01-1983, aflevering 1 in een bewerking en regie van Ludo Schats.
Aantal afleveringen: 2 (Deel 1 op 22-01-1983 & Deel 2 op 29-01-1983).
Geluidsregie: Valère Michielsen
Stemacteurs: Oswald Versyp (Harry Dickson); Jacky Morel (Tom Wils) – andere acteurs niet bekend.
|
1983 |
De wreker des duivels. (radio-hoorspel)
Auteur: Jean Ray.
Oorspronkelijke titel: Les Vengeurs du Diable, 1932.
|
|
Uitgezonden door BRT op 05-02-1983, aflevering 1 in een bewerking van Peter Cnop en een regie van Ludo Schats.
Aantal afleveringen: 2 (Deel 1 op 05-02-1983 & Deel 2 op 12-02-1983).
Stemacteurs: Oswald Versyp (Harry Dickson); Jacky Morel (Tom Wils) – Bert Champagne; Walter Cornelis; Emmy Leemans; Jo De Meyere; Anton Cogen; Herman Bruggen; Machteld Ramoudt; Ward De Ravet.
|
1983 |
De terugkeer van de Gorgo. (radio-hoorspel)
Auteur: Jean Ray.
Oorspronkelijke titel: La Résurrection de la Gorgone, 1937.
|
|
Uitgezonden door BRT op 19-02-1983, aflevering 1 in een bewerking en regie van Ludo Schats.
Aantal afleveringen: 3 (Deel 1 op 19-02-1983 & Deel 2 op 26-02-1983 & Deel 3 op 05-03-1983)
Stemacteurs: Oswald Versyp (Harry Dickson); Jacky Morel (Tom Wils) – Ugo Prinsen; Anton Cogen; Marc Leemans; Walter Cornelis; Jeannine Schevernels; Alex Wilequet; Herman Niels; Jo De Meyere.
|
1987 |
De zingende vampier. (radio-hoorspel)
Auteur: Jean Ray.
Oorspronkelijke titel: Le Vampire qui chante, 1934.
|
|
Uitgezonden door BRT op 22-12-1987 in een bewerking van Alfons-Jan Van Nuffel en een regie van Michel De Sutter. Geluidsregie: Eddy Bilkin.
Stemacteurs: Oswald Versyp (Harry Dickson); Jacky Morel (Tom Wils) – Eddy Vereycken; Walter Cornelis; Anton Cogen; Dora van der Groen; Doris Van Caneghem; Jef Burm; Alex Wilequet; Richard Faber; Herman Cornelis; Roger De Wilde.
|
B. Jeugdboeken als John Flanders
1935 |
Spoken op de ruwe heide. Een onuitgegeven avonturenroman voor de Jeugd. (jeugdroman)
Nota: op de kaft staat als datum 1934 vermeld, maar op het titelblad 1935
Kaft is van de hand van Jozef De Swerts.
1944: 2de druk Goede Pers Altiora, Averbode.
1954: 3de druk Uitgeverij Altiora, Averbode.
1986: Antwerpen: De Dageraad. -112p. hardcover
1986: Franse vertaling door Paule en René Depauw onder de titel ‘Les feux follets de Satan’ (ill. Jean Michel Nicollet) bij Nouvelles Editions Oswald (Néo), Paris, Cool. Fantastique / Sf /Aventure N° 160.
|
 |
Averbode: Uitgeverij Altiora. -208p.
Afmetingen: 21.50 x 15.50 (ingenaaid – zachte geïllustreerde kaft)
|
1936 |
Le Secret de la Roche-qui-gronde. (verhaal) |
|
In: Le Plus jeune des croisés; (Diverse auteurs) -Bonne Presse, Averbode. |
1936 |
Het Zilveren eiland & De Blauwe lantaarn. (twee verhalen) |
|
In: Maria almanak (diverse auteurs) Uitgeverij Altiora, Averbode. |
1936 |
Kinderen in den Pokusnacht. (verhaal) |
|
In: Zonneland almanak (diverse auteurs) – Uitgeverij Altiora, Averbode. |
1941 |
The mystery of the last guest. (verhaal)
1942: 2de druk van Other Worlds (diverse auteurs), Garden City Publishing Company, New York.
|
|
In: Other worlds. The best modern stories since Dracula and Frankenstein. (diverse auteurs) Wilfred Funk , New York. |
1946 |
Het Kerstgeschenk van … den duivel. (verhaal)
In feite een herneming van het verhaal: De driehonderd pond van de duivel verschenen op 14 augustus 1937 in het tijdschriftje Bravo!
|
|
In: Kerstboek van Nonkel Fons (diverse auteurs), Goede Pers, Averbode. |
1946 |
Het Zingende vallei. (jeugdroman) |
|
Averbode : Uitgeverij Altiora |
1946 |
De zilveren kaap. (jeugdroman)
Kaftontwerp van Eugeen Hermans
|
|
Brussel: Uitgeverij De Pijl. -144p. |
1946 |
Mystères et aventures. Nouvelles fantastiques.
Bevat 6 verhalen: – La statue assassinée; -Le carrefour de la Lune Rousse; – La jonque noire; – Le nègre de l’ascenseur;- l’aventure espagnole; – la neuvaine d’épouvante.
Alle zes verhalen zijn oorspronkelijk als Presto Films verspreid door de uitgeverij van Averbode.
1965 : Uitgegeven in een Nederlandse bewerking door Roger d’Exsteyl als Gejaagd door de angst. (verhalen) uitgegeven in de reeks Vlaamse Pockets als nr 116, Hasselt Uitgeverij Heideland.
|
|
Bruxelles: Editions Atalante. -172p.
Afmetingen : 21,5 × 14,5 (ingenaaid – geïllustreerde kaft).
|
1947 |
Het Kerstgeschenk voor ’t kindeke Jezus. (verhaal) |
|
In: Kerstboek van Nonkel Fons (diverse auteurs), Goede Pers, Averbode. |
1947 |
La bataille d’Angleterre. Trois jeunes gens dans la grande tourmente. (jeugdboek)
Kafttekening en tekstillustraties verzorgd door Renaat Demoen.
|
|
Averbode : Uitgeverij Altiora
Verspreid via bestelling door de jonge lezers van ‘Petits Belges’. Kwam vermoedelijk noot in de boekhandel.
|
1946 |
Het zwarte eiland. Twee Vlaamsche jongens in Polynesië. (jeugdroman)
Kaft en binnentekstillustraties zijn van de hand van Renaat Demoen.
|
|
Averbode : Goede Pers. –171p.
Reeks: Trekkersreeks ; 5
|
1948 |
Geheimen van het Noorden. Groot onuitgegeven avonturenroman.
Omslag en illustratie van Jan Flameng.
|
|
Averbode : Goede Pers. -163p.
Reeks: Trekkersreeks ; 8
|
1952 |
Het Spookeiland. (stripverhaal)
De enige strip van de auteur die bij leven in albumvorm is verschenen.
Tekenwerk: Gray Croucher
|
|
Averbode : Uitgeverij Altiora |
1954 |
Het Geheim van Wu-tai-shan.
Oorspronkelijke auteur: J.A. Otto
Vertaling John Flanders
|
|
Averbode : Uitgeverij Altiora |
1954 |
Le Prince ensorcelé. (verhaal)
Oorspronkelijke auteur: Nonkel Fons
Vertaling John Flanders.
|
|
Averbode : Uitgeverij Altiora. |
1956 |
Bij de roodhuiden. (jeugdroman)
Kaft en binnentekstillustraties zijn van de hand van Renaat Demoen.
In feite gaat het hier om een verhaal dat in 1939 als twee aparte ‘Vlaamse Filmpjes is verschenen, nl. Curtiss bij de roodhuiden I & II.
1958: Vertaald naar het Spaans door Eduardo Ogg als Entre los pielos rojas.
|
|
Averbode: Uitgeverij Altiora. -95p.
Reeks: Uit verre landen. Nr 38
|
1956 |
Kerstnacht onder zee (verhaal) |
|
In: Kerstboek Nonkel Fons (diverse auteurs) uitgeverij Altiora, Averbode. |
1957 |
De Twee Munshis
Oorspronkelijke auteur: G.A. Lutterbeck.
Vertaling: John Flanders
|
|
Averbode : Uitgeverij Altiora – |
1957 |
Un roman de la mer. (jeugdboek)
Oorspronkelijk een Presto Film boekje nr 64 (1935) Editions Bonne Presse – (Imprimerie d’Averbode) (1935) – Edition originale – 32 pp afmetingen 12,5 x 16,5
1992: Heruitgave bij Sailor’s memories te Kuurne. (nota: Sailor is één van pseudoniemen van Raymond de Kremer)
|
|
Averbode : Uitgeverij Altiora. -39p.
Afmetingen: 26,50 x 19,50
|
1958 |
Entre los pielos rojas. (jeugdboek)
Vertaling van ‘Bij de roodhuiden’ naar het Spaans door Eduardo Ogg
|
|
Barcelona: Ediciones Herder. |
1959 |
De Gevangenen van Morstanhill. (verhaal)
Nota : de Franse vertaling werd tegelijkertijd bij dezelfde uitgeverij uitgegeven onder de schuilnaam Jean Ray hoewel het in 1934 als eerste bijdrage aan de Presto reeks onder de naam John Flanders werd gepubliceerd.
|
|
Averbode : Uitgeverij Altiora |
1959 |
Hirro, het kind van het oerwoud: een vreemde geschiedenis uit het Maleise woud.
Nota : de Franse vertaling werd tegelijkertijd uitgegeven onder de schuilnaam Jean Ray.
|
|
Averbode: Uitgeverij Altiora. -32p. |
1959 |
De Bange nacht. & Pantervel.
‘Pantervel ‘ is een nieuw verhaal dat anoniem verscheen. ‘De Bange Nacht’ dat onder de naam van John Flanders verscheen verscheen oorspronkelijk in 1939 in het tijdschrift Bravo als ‘De Bange nacht van Herringer-Hall’.
|
|
In: Snoeck’s jeugdalmanak (diverse auteurs), Snoeck Ducaju, Gent.
|
1959 |
De Tabak van Djahli. (verhaal) |
|
In: Vakantieboek Nonkel Fons (diverse auteurs) – uitgeverij Altiora Averbode |
1960 |
La Porte sous les eaux. (verhaal)
Auteurs: John Flanders en Michel Jansen.
1960: 2de druk ibidem
|
|
Paris: Spes |
1960 |
In de haai gods. (verhaal) |
|
In: Vakantieboek Nonkel Fons (diverse auteurs) – uitgeverij Altiora Averbode |
1961 |
Kerstgoud. (verhaal) |
|
In: Kerstboek Nonkel Fons (diverse auteurs) – uitgeverij Altiora Averbode |
1962 |
Het Sleutelgat. (oorspronkelijk verhaal) |
|
In: Kerstboek Nonkel Fons (diverse auteurs) – uitgeverij Altiora Averbode |
1962 |
De Schelmenstreken van St. Duncan (anoniem); Terreur over Londen (anoniem) & Zes witte draadjes (anoniem) |
|
In: Snoeck’s Grote Almanak (Diverse auteurs) – Snoeck Ducaju, Gent. |
1962 |
Inspecteur Wheeler kreeg een kans…
Afkomstig uit de Vlaamse Filmpjes reeks aldaar getiteld ‘De kans van een speurder’ (16.11.1960)
|
|
In: Vakantieboek Nonkel Fons (diverse auteurs) – uitgeverij Altiora Averbode |
1964 |
Vlucht naar Bradford. / John Flanders.
Oorspronkelijk in : Ons Kinderland, tijdschrift, 1937.
|
|
Lier: Jozef Van In & C°. |
D. VlAAMSE FILMPJES
D.1. Vooroorlogse nummers Vlaamsche Filmkes
Voor het opstellen van dit overzicht werd beroep gedaan op volgende uitstekende publicatie:
- John Rijpens, Vlaamse Filmpjes. Troetelkind of Ondergeschoven Kindje ? Brussel, ASP 2010, 368 blz., pp 89-95
Jaar |
Nr. |
Fotogalerij |
Titel |
1931 |
42 |
 |
Het vervloekte land.
31-8-1931: Originele Vlaamse versie.
1991: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1939 (18.1.1991) Bewerking Roger Vanbrabant.
|
1932 |
78 |
 |
De jongens van Wapping.
8-5-1932: Originele Vlaamse versie.
1991: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1948 (22.3.1991) Bewerking Roger Vanbrabant.
|
1932 |
84 |
 |
De vijf blauwe huizen.
19.6.1932: Originele Vlaamse versie.
1991: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1960 (19.6.1991) Bewerking Roger Vanbrabant.
|
1932 |
93 |
 |
De eerste Robinsons der lucht.
21-8-1932: Originele Vlaamse versie.
1991: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1970 (2.8.1991) Bewerking Roger Vanbrabant. Titel: De eerste Robinsons van de lucht.
|
1932 |
101 |

|
De wreker van het slapende dal.
16-10-1932: Originele Vlaamse versie.
Werd ook als bijvoegsel bij het weekblad voor de jeugd ‘Zonneland’ nr 42 uitgegeven met blauwe kaft.
1973: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1039 (25.5.1973 ) Bewerking Jos Boven.
1991: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1971 (6.9.1991) Bewerking Roger Vanbrabant.
|
1933 |
117 |
 |
Het huis der woeste schaduwen.
5-2-1933: Originele Nederlandstalige versie.
1973: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1032 (6.4.1973 ) Bewerking Jos Boven. Titel: ‘Het huis van de woeste schaduwen’.
1992: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1989 (10.1.1992) Bewerking Roger Vanbrabant. Titel: ‘Het huis van de woeste schaduwen’.
|
1933 |
122 |
 |
De wreede nacht van het slot Huntingdon.
12-3-1933: Originele Nederlandstalige versie
1964: Heruitgave als Vlaams Filmke nr 598 – 16-1-1964 onder de titel ‘Een nacht van vuur en water’.
1992: Opgenomen als ‘De wrede nacht van Huntingdon Manor’ in de verhalenbundel ‘De straat van 7 duivels’ Bewerking Roger Vanbrabant. Uitgever: Averbode. pp 91-128.
|
1933 |
133 |
 |
De straat der zeven duivels.
28-5-1933: Originele Nederlandstalige versie
1962: Heruitgave als Vlaams Filmke nr 468 – 20-5-1962 onder de titel ‘Het zwarte plein’.
1972: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1000 (25.8.1972 twee versies! ) Bewerking Jos Boven.
1980: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1403 (11.7.1980) Bewerking Roger Vanbrabant. Titel: ‘Het zwarte plein’.
1992: Opgenomen als titelverhaal in de gelijknamige verhalenbundel. ewerking Roger Vanbrabant. Uitgever: Averbode. pp 5-50
|
1933 |
155 |
 |
Hikky, de otter.
29-10-1933: Originele Nederlandstalige versie
1992: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1999 (20.3.1992) Bewerking Roger Vanbrabant.
|
1934 |
166 |
 |
Tempest, de gevreesde; een dierengeschiedenis.
14-1-1934: Originele Nederlandstalige versie
1987: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1767 (4.9.1987) Bewerking Roger Vanbrabant.
1935: Vertaald in het Frans door J. Desmet als ‘Tempest le Terrible’ als PF nr 20 – 3.2.1935.
|
1934 |
190 |
 |
Het geheim van Dork-Glen.
1-7-1934: Originele Nederlandstalige versie
1963: Heruitgave als VF nr 549 – 8-12-1963
1977: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1259 (23.9.1977) Bewerking: Bert van Hageland.
1987: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1756 (12.6.1987) Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1934 |
193 |
 |
De klauw in de sneeuw.
22-7-1934: Originele Nederlandstalige versie
1935: Vertaald in het Frans als ‘La griffe dans la neige’ en uitgebracht als PF nr 26 (17.3.1935)
1963: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 505 3-2-1963
1977: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1255 (19.8.1977). Bewerking: Bert van Hageland.
1992: Opgenomen in de verhalenbundel ‘De straat van 7 duivels’ Bewerking Roger Vanbrabant. Uitgever: Averbode. pp 51-90
|
1934 |
197 |
 |
Op bange wegen.
19.8.1934: Originele Nederlandstalige versie
1963: Heruitgegeven als VF 552 (29.12.1963)
1966: Heruitgegeven als ‘De bange tocht’ (VF 689 – 12-8-1966)
Vervolgens tweemaal bewerkt:
1977: door Bert van Hageland VF nr 1241 – 13.5.1977)
1992: door Roger Vanbrabant Vlaamse Filmpjes nr 2025(25.9.1992)
|
1934 |
207 |
 |
De groote nood van Torrington.
28-10-1934: Originele Nederlandstalige versie
1992: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2006 (8.5.1987) Bewerking: Roger Vanbrabant.
1938: In het Frans vertaald als ‘Le salut de Torrington’ en uitgebracht als PF nr 191 (15.5.1938)
|
1935 |
217 |
 |
Het raadsel der puinen.
6-1-1935: Originele Nederlandstalige versie
1972: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1006 (6.10.1972 ) Bewerking Jos Boven.
1992: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2012/2013 (12.6.1992) Bewerking Roger Vanbrabant. Titel: ‘Het raadsel van de tempelruïne’.
|
1935 |
220 |
 |
De booze rechters van Fenwick.
27-1-1935: Originele Nederlandstalige versie.
1992: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2012/2013 (12.6.1992). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1935 |
222 |
 |
De gevaarvolle winternacht.
10-2-1935: Originele Nederlandstalige versie.
1935: In het Frans vertaald door Lucia Maes als ‘La nuit tragique’. PF nr 60 (10-11-1935)
1972: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1068 (21.12.1972 ) Bewerking Jos Boven. Titel: ‘Klokslag middernacht’.
1993: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2076 (24.9.1993) Bewerking Roger Vanbrabant. Titel: ‘Een vervaarlijke winternacht’.
|
1935 |
233 |
 |
De gevangenen van Morstanhill.
28-4-1935: Uit het Frans vertaald door Em. Van Putten: ‘les prisonniers de Morstanhill’.
1973: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1064 (23.11.1973 ) Bewerking Jos Boven.
1993: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2042 (11.1.1993). Bewerking Roger Vanbrabant.
|
1935 |
237 |
 |
Het spook der Fancymijn.
26-5-1935: Originele Nederlandstalige versie.
1973: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1054 (14.9.1973). Bewerking: Jos Boven. Titel: ‘Het spook van de Fancymijn’.
1993: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2055(23-4-1993). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1935 |
240 |
 |
De nachtelijke tocht.
29-6-1935: Originele Nederlandstalige versie.
1973: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1059 (19.10.1973). Bewerking: Jos Boven.
1993: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2062 (11-6-1993). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1935 |
245 |
|
De jonge straatroover.
17-7-1935: Originele Nederlandstalige versie.
1973: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1092 (7-7-1973). Bewerking: Jos Boven. Titel: ‘De jonge struikrover’.
1993: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2091 (7-1-1993). Bewerking: Roger Vanbrabant. Titel: ‘De jonge straatrover’.
|
1936 |
283 |
 |
Sint Ambrosiusnacht.
12-4-1936: Originele Nederlandstalige versie.
1974: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1117 (6-12-1974). Bewerking: Jos Boven.
1987: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1749 (24-4-1987). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1936 |
300 |
 |
In den greep der misdaad.
9-8-1936: Originele Nederlandstalige versie.
1961: Heruitgave als Vlaams Filmpje nr 406 (12-3-1961) onder de titel: ‘De nachten van Preston’.
1974: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1111 (25-10-1974). Bewerking: Jos Boven. Titel: ‘In de greep van de misdaad’.
1994: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2098 (25-2-1994). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1936 |
313 |
 |
De toovenaar van Balderham.
8-11-1936: Originele Nederlandstalige versie.
1961: Heruitgave als Vlaams Filmpje nr 414 (7-5-1961) onder de titel: ‘De steeg van de gehangene’.
1994: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2106 (22-4-1994). Bewerking: Roger Vanbrabant. Titel: ‘De tovenaar van Balderham’
|
1937 |
340 |
|
Het geheim van de grommende rots.
Afmetingen 24 x 16.70 (geniet)
16-5-1937: Vertaald uit het Frans ‘Le secret de la Roche qui gronde’, uit Le plus jeune des Croisés. (Bonne Presse, Averbode, 1936)
1987: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1734 (9-1-1987). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1937 |
341 |
 |
De zingende vallei.
Afmetingen 24 x 16.70 (geniet)
23-5-1937: Vertaald uit het Frans ‘Le vallon qui chante’ (PF nr 87 , 17-5-1936)
1994: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2113 (10-6-1994). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1937 |
353 |
 |
De geheimzinnige Babet Brown.
Afmetingen 24 x 16.70 (geniet)
15-8-1937: Vertaald uit het Frans ‘La singulière Babet Brown’. (PF nr 84, 26-4-1936)
1948: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 54 (7-3-1948) onder de titel ‘De zonderlinge Babet Brown’.
1967: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 738 (21-7-1967). Bewerking: Carl Ley) Titel: ‘De zonderlinge geschiedenis van Babet Brown’.
1978: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1311 (19-9-1978). Bewerking: A. van Hageland. Titel: ‘De zonderlinge Babet Brown’.
1994: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2126 (23-9-1994). Bewerking: Roger Vanbrabant. Titel: ‘De geheimzinnige Babet Brown’.
|
1937 |
363 |
|
Het avontuur van Missi.
Afmetingen 24 x 16.70 (geniet)
24-10-1937: Originele Nederlandstalige versie.
1994: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2135 (25-11-1994). Bewerking: Roger Vanbrabant.
1958: In het Frans vertaald en gesigneerd door John M. Sailor (= John Flanders) als ‘L’aventure de Missi’ (uitg. Samedi Jeunesse, avril 1958)
|
1938 |
378 |
 |
De melaatsche abt van St. Albans.
6-2-1938: Originele Nederlandstalige versie.
1974: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1101 (9-8-1974). Bewerking: M. Boven. Titel: ‘De melaatse abt van St. Albanus’.
1995: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2146 (10-2-1995). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1938 |
391 |
 |
In den langen poolnacht.
8-5-1938: Vertaald uit het Frans, ‘Dans la grande nuit du pôle’ (PF nr 98, 2-8-1936), door A. Adriaens.
1968 : Vertaald door Carl Ley als ‘In de lange poolnacht’ Vlaams Filmpje nr 783 (1-6-1968)
1995: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2164 (16-6-1995). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1938 |
418 |
|
Het raadselachtige avontuur.
13-11-1938: Originele Nederlandstalige versie. Vertaald in het Frans als L’aventure énigmatique.(PF nr 217, 13-11-1938)
1995: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2175 (8-9-1995). Bewerking: Roger Vanbrabant. Titel: ‘Een raadselachtig avontuur’.
|
1938 |
422 |
 |
De laatste Triton.
1-12-1938: Originele Nederlandstalige versie. Vertaald in het Frans als ‘le dernier triton’ (PF nr 221, 11-12-1938)
1972: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 969 (29-1-1972). Bewerking: Carl Ley.
1995: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2187 (1-12-1995). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1939 |
429 |
 |
Aan de electrische stoel ontsnapt.
29-1-1939 : Originele Nederlandstalige versie. Vertaald in het Frans als ‘Un homme allait mourir…Une aventure parmi les gangsters d’Amérique’.
1972: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 975 (3-3-1972). Bewerking: Carl Ley.
1996: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2195 (26-1-1996). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1939 |
433 |
 |
De onzichtbare leeraar – Een avontuur van Jack Linton, den 18-jarige detectief.
26-2-1939: Vertaald uit het Frans ‘Le professeur invisible. Une aventure de Jack Linton, detective de 18 ans. (PF nr 232, 26-2-1939).
1961 : Heruitgave als VF nr 420 (18-6-1961)
1996: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2195 (26-1-1996). Bewerking: Roger Vanbrabant. Titel: ‘De onbekende leraar’.
|
1939 |
444 |
 |
Curtiss bij de roodhuiden I.
14-5-1939: Originele Nederlandstalige versie.
1996: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2229 (27-9-1996) ). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1939 |
445 |
 |
Curtiss bij de roodhuiden II.
21-5-1939: Originele Nederlandstalige versie.
1996: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2229 (27-9-1996). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1939 |
446 |
 |
Het verminkte standbeeld.
28-5-1939: Vertaald uit het Frans, La statue assassiné (PF nr 273, 2-4-1939) door H. Käller.
1996: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2204 (29-3-1996). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1939 |
455 |
 |
Het oog in de nacht; avonturen van den 18-jarige detectief, Jack Linton.
30-7-1939: Vertaald uit het Frans, ‘L’Oeil de la nuit, suite des aventures du jeune détective Jack Linton’.(PF nr 242, 7-5-1939)
1996: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2211 (17-5-1996). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1939 |
465 |
 |
Het Kruispunt: Het roode maantje.
8-10-1939: Vertaald uit het Frans, ‘Le carrefour de la lune rousse, suite des aventures du jeune détective Jack Linton’. (PF nr247, (11-6-1939) door H. Käller.
1996: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2238 (2-1-1996). Bewerking: Roger Vanbrabant. Titel: ‘Het rode maantje’.
|
1939 |
468 |
 |
Het plan van Lucky Jim.
29-10-1939: Originele Nederlandstalige versie. Vertaald in het Frans: ‘Le plan de Lucky Jim’. (PF nr 272, 3-12-1939)
1997: Heruitgave als Vlaamse Filmpjes nr 2265 (6-6-1997). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1939 |
469 |
 |
De ‘Thalys’ verdwenen.
5-11-1939: Originele Nederlandstalige versie. Vertaald in het Frans: ‘Le sous-marin assassiné’. (PF nr 272, 3-12-1939)
1997: Heruitgave als Vlaamse Filmpjes nr 2265 (6-6-1997). Bewerking: Roger Vanbrabant. Titel: ‘Het plan van Lucky Jim’.
|
1939 |
477 |
 |
Het lied van den Hang-Ho.
31-12-1939: Vertaald uit het Frans: ‘Le mail hanté’ (PF nr 265, 25-10-1935)
1997: Heruitgave als Vlaamse Filmpjes nr 2282(10-10-1997). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
D.2. Naoorlogse nummers Vlaamse Filmkes
Jaar |
Nr |
Fotogalerij |
Titel |
1946 |
4 |
 |
De laatste atoombom. (31.1.1946)
10-10-1997: Heruitgave als tweede verhaal. (Titelverhaal: Het lied van Hang-Ho), in Vlaamse Filmpjes nr 2282(10-10-1997). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1946 |
8 |
 |
Minotaur, de robot. (26.5.1946)
24-4-1998:Heruitgave als Vlaamse Filmpjes nr 2310 (24-4-1998). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1946 |
12 |
|
Het geheimzinnig groene vuur. (21.7.1946)
12-6-1998: Heruitgave als Vlaamse Filmpjes nr 2317 (12-6-1998). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1946 |
15 |
 |
De witte pest. (1.9.1946)
1998: Heruitgave als Vlaamse Filmpjes nr 2332 (3-10-1998). Bewerking: Roger Vanbrabant
|
1946 |
18 |
 |
De verschrikking van Shoreham. (13.10.1946)
1998: Heruitgave als Vlaamse Filmpjes nr 2341 (4-12-1998). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1947 |
20 |
 |
De eilanden van de mist. (10.11.1946) |
1947 |
22 |
 |
Het huis met de 7 torentjes. (8.12.1946)
1980: Heruitgegeven als nr 1399
|
1947 |
27 |
 |
De rokende doodskop. (16.2.1947) |
1947 |
29 |
 |
De schat der Färoër-Eilanden. (16.3.1947) |
1947 |
33 |
 |
Vier van Kristus’ Leger & De Leidsman in de duisternis. (11.5.1947)
30.11.1979: heruitgave als nr 1371 met als titel Een bloedrood klaverblad van vier.
|
1947 |
36 |
 |
De geheimzinnige rivier. (22.6.1947) |
1947 |
40 |
 |
De vijand op het eiland. (17.8.947) |
1947 |
42 |
 |
De witte hel & De buitenkans van den marktkramer. (14.9.1947) |
1947 |
44 |
 |
Schrik op Wash-Gronden (12.10.1947) |
1947 |
46 |
 |
Vuren op Fuglö. (9.11.1947)
1979: Heruitgave als VF nr 1346 Bewerking: Bert van Hageland.
|
1948 |
52 |
|
Drie rode pijlen. (1.2.1948)
1976: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1210 (8.10.1976) Bewerking: Bert van Hageland.
|
1948 |
54 |
 |
De zonderlinge Babet Brown. (29.2.1948)
15-8-1937: Vertaald uit het Frans ‘La singulière Babet Brown’. (PF nr 84, 26-4-1936) Oorspronkelijke titel: De geheimzinnige Babet Brown.
1967: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 738 (21-7-1967). Bewerking: Carl Ley) Titel: ‘De zonderlinge geschiedenis van Babet Brown’.
1978: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1311 (19-9-1978). Bewerking: A. van Hageland. Titel: ‘De zonderlinge Babet Brown’.
1994: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2126 (23-9-1994). Bewerking: Roger Vanbrabant. Titel: ‘De geheimzinnige Babet Brown’.
|
1948 |
57 |
 |
De man die God haatte. (11.4.1948) |
1948 |
59 |
 |
De nacht van de Zevenslaper. (9.5.1948) |
1948 |
65 |
 |
De koperen duivelsklauw. (1.8.1948) |
1948 |
70 |
|
Hirro, het kind der wildernis & Het zeer geheimzinnig avontuur. (10.10.1948)
1968: heruitgave als Vlaams Filmke nr 798 met als titel ‘Hirro, het kind van de jungle’.
|
1948 |
72 |
 |
Het geheim der rode heuvels. (7.11.1948) |
1949 |
77 |
 |
Het wonder van Oberstein. (16.1.1949) |
1949 |
80 |
 |
De vlucht uit de hel. (27.2.1949) |
1949 |
85 |
 |
Het geheim van het oerwoud. (8.5.1949) |
1949 |
90 |
 |
De Zwarte Schaduw treedt op & De bergruïne. (17.7.1949) |
1949 |
93 |
 |
Het moeras der Zwarte Acacia’s. (26.8.1949) |
1950 |
103 |
 |
De filosoof der Bikkel-Heide. (15.1.1950)
Het kortverhaal ‘De filosoof der Bikkel-Heide’ bevindt zich op pagina 29-32 binnenin.
|
1950 |
104 |
 |
De kweekschool en het avontuur. (29.1.1950) |
1950 |
106 |
 |
Onrust op de Caraïben. (26.2.1950) |
1950 |
113 |
 |
De wrekende valken. (4.6.1950) |
1950 |
121 |
 |
De raadselachtige zeereis & De kunstminnende stowaway. (24.9.1950)
Onder pseudoniem KAPITEIN BILL
|
1950 |
125 |
 |
De verjaagde monniken & De neus van de kat (Cat-nose). (19.11.1950)
1976: De verjaagde monniken werden heruitgegeven als VF nr 1197 (25.6.76) – Bewerking Bert van Hageland.
|
1951 |
129 |
 |
De bloedige relikwie. (15.1.1951) |
1951 |
132 |
 |
De vloek van Trevor-Castle. (25.20.1952) |
1951 |
135 |
 |
Een aspirant-Robinson (8.4.1951)
Onder pseudoniem KAPITEIN BILL
|
uu1951 |
137 |
 |
De wonderbare historie van Peter Stone & De weddenschap van kapitein Moodey. (6.5.1951) |
1951 |
142 |
 |
De Boeman van Stockton. (15.7.1951)
21.7. 1978: Heruitgave als nr 1302 (21.7.1978) in een bewerking door Bert van Hageland.
|
1951 |
149 |
 |
De luidjes van Bury-Square & De groene man. (21.10.1651)
1976: Heruitgave onder de titel ‘De speurder van Bury Square’. VF nr 1200 (16.7.1976) in een bewerking door Bert van Hageland.
|
1952 |
155 |
 |
De terugkeer van Sir Lionel Brent. (13.1.1952) |
1952 |
161 |
 |
Het slot van de havik. (6.4.1952)
1977: heruitgave als VF nr 1231 (4.3.1977) Bewerkt door Bert van Hageland.
|
1952 |
164 |
 |
Gevangen op Thunder-Manor. (18.5.1952) |
1952 |
166 |
 |
Het geheim van de drie Zevensterren. (15.6.1952) |
1952 |
168 |
 |
De verdwijning van Menheer Haes. (13.7.1952)
Een speurdersverhaal
Verantw. Uitg. S.I. Vanderwaerden – Abdij Averbode
|
1952 |
172 |
 |
Het sprookjesachtig geluk van Edward Larkins. (7.9.1952)
18-7-1975: Heruitgegeven als Het avontuur van Edward Larkins. Bewerkt door A. van Hageland. Vlaamse Filmpje nr 1149
|
1952 |
176 |
 |
De zwervende graaf. (2.11.1952)
16.5.1980: Heruitgave als nr 1395 in een bewerking van Bert van Hageland.
|
1953 |
185 |
 |
Gevangene nr. 117. (8.3.1953)
1975: Heruitgave als VF nr 1153 (15.8.1975)
|
1953 |
195 |
|
Gevaarvolle vakantiedagen. (26.7.1953) |
1953 |
205 |
 |
In het duister hart van New York. (13.12.1953)
|
1954 |
224 |
 |
De verdwenen student. Een zestienjarig speurder begint zijn loopbaan. (5.9.1954) |
1954 |
232 |
 |
Mensenjacht. (26.12.1954) |
1955 |
253 |
 |
De Meester der Tijgers. (16.10.1955) |
1955 |
259 |
 |
Het eiland der tijgers. (11.12.1955) |
1956 |
259 |
 |
De 7 Robinsons van Kerstmis. (8.1.1956) |
1956 |
263 |
 |
De onzichtbare stad. (4.3.1956) |
1956 |
268 |
 |
12.000.000 pond sterling. (13.5.1956) |
1956 |
275 |
 |
De gouden berg. (19.8.1956) |
1956 |
276 |
 |
De betoverde schilderij. (2.9.1956) |
1957 |
295 |
 |
De kruisweg der Rode Maan. (26.5.1957) |
1957 |
301 |
 |
Het Australische avontuur. (18.8.1957) |
1957 |
307 |
 |
Op het spoor van Mr. Hummes. (10.11.1957)
1975: Heruitgave als nr 1166 (21.11.1975) in een bewerking door Jos Boven.
|
1958 |
315 |
 |
Het Pratt-House mysterie. (2.3.1958)
1975: Heruitgave als nr 1170 (19.12.1975) in een bewerking door Jos Boven
|
1958 |
323 |
 |
De spooktrein op de heide. (22.6.1958) |
1959 |
345 |
 |
De vreselijke negen dagen & Het geheimzinnige handschrift & De dood als lading. (26.4.1959) |
1959 |
352 |
 |
De rode schaduw. (2.8.1959)
1975: Heruitgave als nr 1160 (10.10.1975) in een bewerking door Bert van Hageland.
|
1960 |
365 |
 |
Een roman van de zee. (31.1.1960) |
1961 |
388 |
 |
De klopgeest van Spring-Lodge. (6.11.1960)
Bevat tevens de verhalen: De kans van de speurder; De ekster; Een debuut met boterletters; Het verbijsterend circusnummer.
|
1961 |
406 |
 |
De nachten van Preston. (12.3.1961)
9-8-1936: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 300
Oorspronkelijke titel: In den greep der misdaad.
1974: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1111 (25-10-1974). Bewerking: Jos Boven. Titel: ‘In de greep van de misdaad’.
1994: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2098 ((25-2-1994). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1961 |
414 |
 |
De steeg van de gehangene. (7.5.961)
8-11-1936: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 313
Oorspronkelijke titel: De toovenaar van Balderham.
|
1961 |
420 |
 |
De onzichtbare leraar. (18.6.1961)
Bevat tevens: De les der dieren; Het misdadige geraamte.
26-2-1939: Vertaald uit het Frans ‘Le professeur invisible. Une aventure de Jack Linton, detective de 18 ans. (PF nr 232, 26-2-1939). VF nr 433
|
1961 |
430 |
 |
Het Horlockmysterie. (27.8.1961) |
1961 |
438 |
 |
De 7 geheimen van Lavender-Hill. (22.10.1961) |
1961 |
444 |
 |
De verdwenen kostschool. (3.12.1961) |
1962 |
452 |
 |
De duivel in Hilston-Jail. (28.1.1962)
Bevat tevens; Vliegende Joe.
|
1962 |
468 |
 |
Het zwarte plein. (20.50.1962)
Oorspronkelijke titel: De straat der zeven duivels.
28-5-1933: Originele Nederlandstalige versie VF nr 133
|
1962 |
474 |
 |
Mijnheer Byslop verdwijnt ! (1.7.1962) |
1962 |
486 |
|
Mister Kipps en het vurige hart. (23.9.1962)
Bevat tevens: Lady Sue en De kloppende schaduw
|
1963 |
505 |
 |
De klauw in de sneeuw. (3.2.1963)
22-7-1934:: Originele Nederlandstalige versie VF nr 193
1963: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 505 (3-2-1963)
1977: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1255 (19.8.1977). Bewerking: Bert van Hageland.
|
1963 |
549 |
|
Het geheim van Dork-Glen. (8.12.1963)
1-7-1934: Originele Nederlandstalige versie VF nr 190
|
1963 |
552 |
|
Op bange wegen. (19.12.1963)
19.8.1934: Originele Nederlandstalige versie VF nr 197
|
1964 |
598 |
 |
Een nacht van vuur en water & De nacht van de marskramer. (13.11.1964)
12-3-1933: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 122
Oorspronkelijke titel: De wreede nacht van het slot Huntingdon
|
1966 |
689 |
|
De bange tocht. (12.8.1966)
19.8.1934: Originele Nederlandstalige versie VF 197 onder de titel ‘Op bange wegen’
1963: Heruitgegeven als VF 552 (29.12.1963) onder de titel ‘‘Op bange wegen’
1966: De titel wijzigt in ‘De bange tocht’ (VF 689 – 12-8-1966)
Vervolgens tweemaal bewerkt:
1977: Door Bert van Hageland VF nr 1241 – 13.5.1977)
1992: Door Roger Vanbrabant Vlaamse Filmpjes nr 2025 (25.9.1992)
|
1967 |
726 |
 |
De geheimzinnige vogel. (24.4.1967) |
1967 |
730 |
 |
Het groene vuur. (26.5.1967) |
1967 |
738 |
 |
De zonderlinge geschiedenis van Babet Brown. (21.7.1967)
Bewerking: Carl Ley
15-8-1937: Vertaald uit het Frans ‘La singulière Babet Brown’. (PF nr 84, 26-4-1936)
1948: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 54 (7-3-1948) onder de titel ‘De zonderlinge Babet Brown’.
|
1968 |
783 |
 |
In de lange poolnacht. (31.5.1968)
Opnieuw vertaald door Carl Ley
8-5-1938: Vertaald uit het Frans, ‘Dans la grande nuit du pôle’ (PF nr 98, 2-8-1936), door A. Adriaens.
1995: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2164 (16-6-1995). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1968 |
798 |
 |
Hirro, het kind van de jungle. (13.9.1968)
1948: Oorspronkelijke uitgave als VF 70 onder de titel ’Hirro, het kind der wildernis’.
|
1968 |
808 |
 |
Vakantie in Amerika. (22.11.1968)
12-7-1936 oorspronkelijke Franstalige uitgave PF95 (Presto Film) onder de titel Vacances américaines.
Vertaald door Carl Ley (= ps voor Karel Verleyen)
|
Tot daar de werkelijke uitgaven van Flanders, alle nummers hierna zijn herdrukken.
D.3. Herdrukken van Vlaamse Filmpjes
Jaar |
Nr |
Fotogalerij |
Titel |
1972 |
969 |
 |
De laatste triton.
Wekelijkse uitgave Goede Pers Averbode – 29-1-1972
Bewerking: Carl Ley.
1-12-1938: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 422
|
1972 |
975 |
 |
Aan de elektrische stoel ontsnapt.
Naverteld door Carl Ley. (= ps voor Karel Verleyen)
29-1-1939: Originele Nederlandstalige versie. Vertaald in het Frans als ‘Un homme allait mourir…Une aventure parmi les gangsters d’Amérique’. (PF228 29-1-1939)
1996: heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2195 (26-1-1996). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1972 |
1000 |
 |
John Flanders nummer
Bevat bechouwingen van R. Boschvogel; Jos Boven; Rik Clement; Bert Decorte; Jos Ghijsen; Cor Ria Leeman; René Struelens; Em. Van Hemeldonck; Julien van Remoortele
Bevat tevens het kortverhaal “De straat der zeven duivels”.
|
1972 |
1006 |
 |
Het raadsel van de puinen.
Bewerkt door Jos Boven.
Wekelijkse uitgave Goede Pers 3281 Averbode (6-10-1972)
6-1-1935: Originele Nederlandstalige versie
1992: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2012/2013 (12.6.1992) Bewerking Roger Vanbrabant. Titel: ‘Het raadsel van de tempelruïne’.
|
1973 |
1032 |
 |
Het huis van de woeste schaduwen.
Bewerkt door Jos Boven. Omslag: G. Jespers.
Wekelijkse uitgave Goede Pers 3281 Averbode (6.4.1973)
5-2-1933: Originele Nederlandstalige versie.
1992: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1989 (10.1.1992) Bewerking Roger Vanbrabant. Titel: ‘Het huis van de woeste schaduwen’.
|
1973 |
1039 |
 |
De wreker van het slapende dal.
Wekelijkse uitgave Goede Pers Averbode -25.5.1973
Bewerkt door Jos Boven.
16-10-1932: Originele Vlaamse versie. VF nr 101
|
1973 |
1054 |
 |
Het spook van de Fancymijn.
Bewerking: Jos Boven.
Wekelijkse uitgave (14.9.1973) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
26-5-1935: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 237 onder de titel ‘Het spook der Fancymijn’.
1993: Heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2055(23-4-1993). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1973 |
1059 |
 |
De nachtelijke tocht.
Bewerkt door Jos Boven.
Wekelijkse uitgave (19.10.1973). De Goede Pers, 3281 Averbode.
29-6-1935: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 240
|
1973 |
1064 |
 |
De gevangenen van Morstanhill.
Vrij bewerkt naar een verhaal van John Flanders door Jos Boven.
Wekelijkse uitgave (23.11.1973 ) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
28-4-1935: VF nr 233. Uit het Frans vertaald door Em. Van Putten: ‘les prisonniers de Morstanhill’.
|
1973 |
1068 |
 |
Klokslag middernacht.
Bewerkt door Jos Boven.
Wekelijkse uitgave (21.12.1972) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
10-2-1935: Originele Nederlandstalige versie met de titel: De vervaarlijke winternacht. VF 222
1993:heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2076 (24.9.1993) Bewerking Roger Vanbrabant. Titel: ‘Een vervaarlijke winternacht’.
1935: in het Frans vertaald door Lucia Maes als ‘La nuit tragique’. PF nr 60 (10-11-1935)
|
1973 |
1092 |
 |
De jonge struikrover.
Bewerkt door Jos Boven.
Wekelijkse uitgave Goede Pers 3281 Averbode.
9-8-1936: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 245
|
1974 |
1101 |
 |
De melaatse abt van Sint-Albanus.
Bewerkt door M. Boven.
Wekelijkse uitgave Goede Pers 3281 Averbode.
6-2-1938: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 378
|
1974 |
1111 |
 |
In de greep van de misdaad.
Bewerkt door Jos Boven.
Wekelijkse uitgave Goede Pers 3281 Averbode. (25-10-1974).
9-8-1936: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 300
1961: heruitgave als Vlaams Filmpje nr 406 (12-3-1961) onder de titel: ‘De nachten van Preston’.
1994: heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 2098 ((25-2-1994). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1974 |
1117 |
 |
Sint-Ambrosiusnacht.
Bewerkt door Jos Boven.
Wekelijkse uitgave (6-12-1974) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
12-4-1936: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 283
1987: heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1749 (24-4-1987). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1975 |
1149 |
 |
Het avontuur van Edward Larkins.
Bewerkt door Bert van Hageland.
Wekelijkse uitgave (18.7.75) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
7-9-1952: oorspronkelijke versie onder de titel ‘Het sprookjesachtig geluk van Edward Larkins’ VF nr 172.
|
1975 |
1153 |
 |
Gevangene nr. 117.
Bewerkt door Jos Boven.
Wekelijkse uitgave (15.8.1975) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
1953: Oorspronkelijke uitgave als VF nr 185
|
1975 |
1160 |
 |
De rode schaduw.
Wekelijkse uitgave Goede Pers Averbode – 10.10.75
Bewerkt door Bert van Hageland.
1959: Oorspronkelijke uitgave als VF nr 352.
|
1975 |
1166 |
 |
Op het spoor van Mr. Hummes.
Wekelijkse uitgave Goede Pers Averbode – 21.11.75
Bewerkt door Jos Boven.
1957: Oorspronkelijke uitgave als VF nr 307
|
1975 |
1170 |
 |
Het Pratt house mysterie.
Wekelijkse uitgave Goede Pers Averbode -19.12.75
Bewerkt door Jos Boven.
1958: Oorspronkelijke uitgave als VF nr 315
|
1976 |
1197 |
 |
De verjaagde monniken & Leven onder de microscoop.
Bewerkt door Bert van Hageland.
Wekelijkse uitgave GP-Uitgaven 3281 Averbode 25.6.76.
1950: Oorspronkelijke uitgave als VF nr 125 (19.11.1950)
|
1976 |
1200 |
 |
De speurder van Bury-Square.
Bewerkt door Bert van Hageland.
Wekelijkse uitgave (16.7.1976) – De Goede Pers, 3281 Averbode. Bevat tevens het verhaal ‘Geschreven in de lucht’.
1951: Oorspronkelijke uitgave onder de titel ‘De luidjes van Bury Square’ VF nr 149, (21.10.1951)
|
1976 |
1203 |
 |
De terugkeer van Sir Lionel Brent.(een verhaal uit de tijd van Cromwell: 1657)
Wekelijkse uitgave Goede Pers Averbode -13.8.76
Bewerkt door Bert van Hageland.
13-1-1952: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 155
|
1976 |
1206 |
 |
De duivel van Hillston-Jail & De duivel en Peter Stolz.
Bewerkt door Bert van Hageland.
Wekelijkse uitgave (3.9.1976) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
1962: De duivel in Hillston-Jail VF nr 452 (28.1.1962) dat tevens het verhaal ‘Vliegende Joe’ bevat.
|
1976 |
1210 |
 |
Drie rode pijlen.
Bewerkt door Bert van Hageland.
Wekelijkse uitgave (8.10.1976) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
1948: Verscheen voor het eerst in 1948 als VF 52 onder dezelfde titel
|
1977 |
1231 |
 |
Het slot van de havik.
Wekelijkse uitgave (4.3.1977) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
Bewerkt door Bert van Hageland.
1952: oorspronkelijke uitgave als VF 161 (6.4.1952)
|
1977 |
1241 |
 |
Op bange wegen.
Bewerkt door Bert van Hageland.
Wekelijkse uitgave (13.5.1977) – De Goede Pers, 3281 Averbode.
19.8.1934: Originele Nederlandstalige versie VF nr 197
1963: Heruitgegeven als VF 552 (29.12.1963)
1966: Als ‘De bange tocht’ (VF 689 – 12-8-1966)
1992: Door Roger Vanbrabant Vlaamse Filmpjes nr 2025(25.9.1992)
|
1977 |
1255 |
 |
De klauw in de sneeuw.
Bewerkt door Bert van Hageland.
22-7-1934:: Originele Nederlandstalige versie VF nr 193
1963: Heruitgave als VF 505.
|
1977 |
1259 |
 |
Het geheim van Dork Glen.
Wekelijkse uitgave – 23.9.1977
Bewerkt door Bert van Hageland.
1-7-1934: Originele Nederlandstalige versie VF nr 190
Zie ook nr 1756
|
1978 |
1285 |
 |
De bloedige relikwie.
Wekelijkse uitgave 24.3.1978
Bewerkt door Bert van Hageland.
|
1978 |
1296 |
 |
De raadselachtige zeereis.
Wekelijkse uitgave – 9.6.1978
Bewerkt door Bert van Hageland.
|
1978 |
1302 |
 |
De boeman van stockton.
Wekelijkse uitgave – 21.7.1978
Bewerkt door Bert van Hageland.
15.7.1951: Oorspronkelijke uitgave als nr 142
|
1978 |
1311 |
 |
De zonderlinge Babet Brown.
1978: nr 1311 (19-9-1978).
Bewerking: A. van Hageland.
15-8-1937:Vertaald uit het Frans ‘La singulière Babet Brown’. (PF nr 84, 26-4-1936) VF nr 353
|
1979 |
1341 |
 |
Wahoe.
Bewerkt door Bert van Hageland.
Wekelijkse uitgave – 27.4.1979
|
1979 |
1346 |
 |
Vuren op Fuglö.
Wekelijkse uitgave – 1.6.1979
Bewerkt door Bert van Hageland.
1947: Oorsronkelijke uitgave als VF nr 46
|
1979 |
1354 |
 |
De verdwenen student.
Wekelijkse uitgave – 27.7.1979
Bewerkt door Bert van Hageland.
|
1979 |
1356 |
 |
De onzichtbare stad.
Wekelijkse uitgave – 24.8.1979
Bewerkt door Bert van Hageland.
|
1979 |
1371 |
 |
Een bloedrood klaverblad van vier (& De leidsman in de duisternis)
Bewerkt door G. Cornelis.
Wekelijkse uitgave 30.11.1979.
1947: verschenen als nr 33 onder de titel: Vier van Kristus’ Leger & De Leidsman in de duisternis. (11.5.1947)
|
1980 |
1395 |
 |
De zwervende graaf.
Wekelijkse uitgave – 16.5.1980.
Bewerkt door Bert van Hageland.
2.11.1952: oorspronkelijke uitgave als nr 176
|
1980 |
1399 |
 |
Het huis met de zeven torentjes.
Wekelijkse uitgave – 13.6.1980
Bewerkt door Bert van Hageland.
1947: Oorspronkelijke publicatie als VF nr 22
2000: Heruitgave als VF nr 3036
|
1980 |
1403 |
 |
Het zwarte plein.
Wekelijkse uitgave – 11.7.1980
28-5-1933: Originele Nederlandstalige versie VF nr 133
Oorspronkelijke titel: De straat der zeven duivels.
1980: heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1403 (11.7.1980). Bewerking: Roger Vanbrabant.
|
1987 |
1734 |
 |
Het geheim van de grommende rots.
Bewerkt door Roger Vanbrabant.
16-5-1937: VF nr 340. Vertaald uit het Frans ‘Le secret de la Roche qui gronde’, uit Le plus jeune des Croisés. (Bonne Presse, Averbode, 1936)Weekblad – 57ste jg. Nr 19 – 9.1.1987 .
|
1987 |
1749 |
 |
Sint–Ambrosiusnacht.
Bewerkt door Roger Vanbrabant.
12-4-1936: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 283
1974: heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1117 (6-12-1974). Bewerking: Jos Boven.
|
1987 |
1756 |
 |
Het geheim van Dork Glen.
Bewerkt door Roger Vanbrabant.
1-7-1934: Originele Nederlandstalige versie VF nr 190
1977: Heruitgave als VF nr 1259
|
1987 |
1767 |
 |
Tempest, de gevreesde.
Weekblad – 58ste jg. Nr 1 – 4.9.1987
Bewerkt door Roger Vanbrabant.
14-1-1934: Originele Nederlandstalige versie VF nr 166
|
1991 |
1939 |
 |
De witte koning. Het vervloekte land.
Weekblad – 61ste jg. – nr 20 – 18.1.1991
Bewerkt door Roger Vanbrabant. Omslagillustratie Wout Olaerts.
31-8-1931: Originele Vlaamse versie. VF nr 42
|
1991 |
1948 |
 |
De jongens van Wapping.
Weekblad – 61ste jg. nr 41 – 14.6.1991
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie Wout Olaerts.
8-5-1932: Originele Vlaamse versie.VF 78
|
1991 |
1960 |
 |
De vijf blauwe huizen.
Weekblad – 61ste jg. nr 41 – 14.6.1991
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
19-6-1932: Originele Vlaamse versie VF nr 84
|
1991 |
1967 |
|
De eerste Robinsons in de lucht.
Bewerkt door Roger Vanbrabant, in één band met Ina Vandewijer: De Brilleman / Tarinde.
21-8-1932: Originele Vlaamse versie. VF nr 93
|
1991 |
1971 |
 |
De wreker van het slapende dal.
Bewerkt door Roger Vanbrabant. Omslagillustratie: Wout Olaerts
16-10-1932: Originele Vlaamse versie. VF nr 101
|
1992 |
1989 |
 |
Het huis van de woeste schaduwen.
Weekblad – 62ste jg. Nr 19 (10.1.1992)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Oorspronkelijke titel: Het huis der woeste schaduwen.
5-2-1933: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 117
1973: heruitgave als Vlaamse Filmpje nr 1032 (6.4.1973 ) Bewerking Jos Boven. Titel: ‘Het huis van de woeste schaduwen’.
|
1992 |
1999 |
 |
Hikky, de otter.
Weekblad – 62e jg. Nr 29 – 20.3.1992
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie:Leo De Kort
Dit verhaal verscheen voor het eerst in 1933 als nr 155 in de reeks Vlaamsche Filmkens.
|
1992 |
2006 |
 |
De grote nood van Torrington.
Weekblad – 62ste jg. Nr 36 (8.5.1992)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
28-10-1934: Originele Nederlandstalige versie VF nr 207
|
1992 |
2012 |
 |
Het raadsel van de tempelruïne.
Weekblad – 62ste jg. Nr 42/43 (19.6.1992)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
6-1-1935: Originele Nederlandstalige versie verscheen onder de titel ‘Het raadsel der puinen’ als VF nr 217.
6-10-1972: VF nr 1006 in een bewerking door Jos Boven onder de titel ‘Het raadsel van de puinen’. Wekelijkse uitgave Goede Pers 3281 Averbode (6.10.1972 )
|
1992 |
2013 |
 |
De boze rechters van Fenwick.
Weekblad – 62ste jg. Nr 42/43 (19.6.1992)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
27-1-1935: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 220
|
1992 |
2025 |
 |
Op bange wegen.
Weekblad – 63ste jg. Nr 4 (25.9.1992)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in 1934, als nr. 197 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
19.8.1934: Originele Nederlandstalige versie VF nr 197
|
1993 |
2042 |
 |
De gevangenen van Morstanhill.
Weekblad – 63ste jg. Nr 21 (22 januari 1993)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in 1935, als nr. 233 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1993 |
2055 |
 |
Het spook van de Fancy-mijn.
Weekblad – 63ste jg. Nr 34 (23.4.1993)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in 1935, als nr. 237 van de reeks Vlaamsche Filmkes
|
1993 |
2062 |
 |
De nachtelijke tocht.
Weekblad – 63e jg. Nr 41 (11.6.1993)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in 1935, als nr. 240 van de reeks Vlaamsche Filmkes
|
1993 |
2076 |
 |
Een vervaarlijke winternacht.
Weekblad – 64ste jg. Nr 4 (24.9.1993)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in 1935, als nr. 222 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1994 |
2091 |
 |
De jonge straatrover.
Weekblad – 64ste jaargang nr 19 (7.1.1994)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in het Nederlands in 1935, als nr. 245 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1994 |
2098 |
 |
In de greep van de misdaad.
Weekblad – 64ste jaargang nr 26 (25.2.1994)
Bewerkt door Roger Vanbrabant. Omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in het Nederlands in 1936, als nr. 300 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1994 |
2106 |
 |
De tovenaar van Balderham.
Weekblad – 64ste jaargang nr 34 (22.4.1994)
Bewerkt door Roger Vanbrabant. Omslagillustratie: Wout Olaerts
8-11-1936: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 313
|
1994 |
2113 |
 |
De zingende vallei.
Weekblad – 64ste jaargang nr 41 (10.6.1994)
Bewerkt door Roger Vanbrabant. Omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in het Nederlands in 1937, als nr. 341 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1994 |
2126 |
 |
De geheimzinnige Babet Brown.
Weekblad – 64ste jg. nr 3 – 23.9.1994
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
15-8-1937: Vertaald uit het Frans ‘La singulière Babet Brown’. (PF nr 84, 26-4-1936) VF nr 353
|
1994 |
2135 |
 |
Het avontuur van Missi.
Weekblad – 64ste jg. nr 12 – 25.11.1994
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
24-10-1937: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 363
|
1995 |
2146 |
 |
De melaatse abt van St. –Albans. (Het leven van Richard Wallingford)
Weekblad – 65ste jaargang nr 23 – 10.2.1995
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
6-2-1938: Originele Nederlandstalige versie VF nr 378
|
1995 |
2164 |
 |
In de lange poolnacht.
Weekblad – 65ste jaargang nr 41 (16.6.1995)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in het Nederlands in 1939, als nr. 391 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1995 |
2175 |
 |
Een raadselachtig avontuur.
Weekblad – 66ste jaargang nr 1 (8.9.1995)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst onder de titel “Het raadselachtig avontuur” in 1938, als nr. 418 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1995 |
2187 |
 |
De laatste triton.
Weekblad – 66ste jaargang nr 13 (1.12.1995)
Bewerkt door Roger Vanbrabant. Omslagillustratie: Wout Olaerts.
1-12-1938: Originele Nederlandstalige versie. VF nr 422
|
1996 |
2195 |
 |
De onbekende leraar/Aan de elektrische stoel ontsnapt.
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
– De onzichtbare leraar.
26-2-1939: Vertaald uit het Frans ‘Le professeur invisible. Une aventure de Jack Linton, detective de 18 ans. (PF nr 232, 26-2-1939). Verscheen voor het eerst in het Nederlands in 1939, als nr. 433 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
– Aan de elektrische stoel ontsnapt.
29-1-1939: Originele Nederlandstalige versie als nr 429. Vertaald in het Frans als ‘Un homme allait mourir…Une aventure parmi les gangsters d’Amérique’.
|
1996 |
2204 |
 |
Het verminkte standbeeld.
Weekblad – 66ste jaargang nr 30 (29.3.1996)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in het Nederlands in 1939, als nr. 446 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1996 |
2211 |
 |
Het oog in de nacht.
Weekblad – 66ste jaargang nr 37 (17.5.1996)
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Verscheen voor het eerst in het Nederlands in 1939, als nr. 455 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1996 |
2229 |
 |
Curtis bij de roodhuiden. (Uit het merkwaardige leven van Charles Curtis, vice-president van de Verenigde Staten).
Weekblad – 67ste jg. Nr 4 – 27.9.1996
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
Verscheen voor het eerst in 1939, als nrs. 444-445 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1996 |
2238 |
 |
Het rode maantje.
Weekblad – 67ste jg. Nr 13 – 29.11.1996
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
Verscheen voor het eerst in 1939, als nrs. 465 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1997 |
2265 |
 |
Het plan van Lucky Jim. (Uit Gustaaf Vigouroux’ dagboek: Een avontuur van twee uit Duitsland weggevluchte Belgische krijgsgevangenen).
Weekblad – 67ste jg. Nr 40– 276.6.1996
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
Verscheen voor het eerst in 1939, als nrs. 469 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1997 |
2280 |
 |
HET LIED VAN HANG-HO.
Verscheen voor het eerst in 1939, als nr. 477 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
De laatste atoombom.
Verscheen voor het eerst in 1946, als nr. 4 van de reeks Vlaamsche Filmkes na de oorlog
Weekblad – 68ste jg. Nr 6 – 10.10.1997
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
|
1998 |
2310 |
 |
Minotaur de robot.
Weekblad – 68ste jg. Nr 34– 24.4.1998
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
Verscheen voor het eerst in 1946, als nr. 8 van de reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1998 |
2317 |
 |
Het geheimzinnige groene vuur.
Weekblad – 68ste jg. Nr 41– 12.6.1998
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
Verscheen voor het eerst in 1946, als nr. 12 van de naoorlogse reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1998 |
2332 |
 |
De witte pest.
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
Verscheen voor het eerst in 1946, als nr. 15 van de naoorlogse reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1998 |
2341 |
 |
De verschrikking van Shoreham.
Weekblad 69ste jg. – nr 14 – 4.12.1998
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts
Verscheen voor het eerst in 1946, als nr. 18 van de naoorlogse reeks Vlaamsche Filmkes.
|
1999 |
2380 |
 |
De eilanden van de mist.
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Dit verhaal verscheen vooor het eerst in 1946, als nr 20 van de naoorlogse reeks Vlaamsche Filmkens.
|
2000 |
3036 |
 |
Het huis met de zeven torentjes.
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie: Wout Olaerts.
Zie ook 1399
Dit verhaal verscheen voor het eerst in 1947, als nr 22 van de naoorlogse reeks Vlaamsche Filmkens.
|
2001 |
3065 |
 |
De rokende doodskop.
Bewerkt door Roger Vanbrabant, omslagillustratie:Tom Goovaerts.
In 1 band met Paul Vincken & Frank Nemo.
Dit verhaal van John Flanders verscheen voor het eerst in 1947, als nr 27 van de naoorlogse reeks Vlaamse Filmkens.
|
D. Postume publicaties in het Nederlandse taalgebied.
De gegevens van deze bibliografie werden onder meer nagekeken bij
- Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience – Antwerpen.
- Koninklijke Bibliotheek van België – Brussel / Bibliothèque Royale de Belgique – Bruxelles.
- Piet Devos: Van reuzen tot dwergen. Bibliografie – Vlaamse schrijvers in de 20ste eeuw – Eerste drukken. Kortrijk, eigen beheer 2007 .
Om de foto’s in de fotogalerij te vergroten klikt u op de foto.
Chronologisch overzicht
Jaar |
Titel |
Fotogalerij |
Uitgeverij 1ste druk |
1964 |
Vlucht naar Bradford. / John Flanders |
|
Lier: Van In. |
1964 |
Griezelen. /Jean Ray
50 korte verhalen verzameld door Maurice Peeters.
Voorwoord: ‘Jean Ray de onvatbare’ door A. van Hageland.
|
 |
Hasselt: Uitgeverij Heideland. -174p.
Reeks: Vlaamse pockets nr 108.
Afmetingen: 18 x 11 (pocket)
|
1964 |
Vlaamse Griezelverhalen. /Jean Ray.
Vertaald door: J.W. Staalman
Een selectie van twaalf verhalen uit “25 meilleures histoires noires et fantastiques:
1. DE HAND VAN GÖTZ VON BERLICHINGEN
2. DE GESCHIEDENIS VAN DE WÛLKH
3. HET KERKHOF VAN MARLEYWECK
4. DE GROTE DUISTERLING
5. DRAAIMOLEN
6. DE ZWARTE SPIEGEL
7. DE KERKHOFWACHTER
8. GOUDEN TANDEN
9. DE LAATSTE REIZIGER
10. DE NACHT VAN CAMBERWELL
11. MIJNHEER GLESS VERANDERT VAN RICHTING
12. NEEF PASSEROUX
|
 |
Utrecht: A.W. Bruna. -190p.
Reeks: Zwarte Beertjes nr 784.
Afmetingen: 17.50 x 11 (pocket)
Omslag: Dick Bruna
Ontwerp en druk: Mouton & Co Den Haag
|
1965 |
John Flanders omnibus.
Bevat: De geheimzinnige regenman; Drie rode pijlen (1948 VF nr 52); Het zwarte plein (1962 VF nr 468); De nachten van Preston (1961 VF nr 406); Het huis met de zeven torentjes (1947 VF nr 22); Het geluk van Edward Larkins (1952 VF nr 172); Gevangene nr 117 (1953 VF nr 185); Een roman van de zee (1960 VF nr 365); De meester der tijgers (1955 VF nr 259); Vuren op Fuglo (1947 VF nr 46); De eilanden van de mist (1947 VF nr 20)
|
|
Brussel/Amsterdam: D.A.P. Reinaert. -413p.
Hardcover met stofomslag
Omslag en bandontwerp: C. Haubrechts
|
1965 |
Gejaagd door de angst. (verhalen)
Onder pseudoniem: Flanders John/ Ray Jean
Oorspronkelijke titel: Mystère et aventures (1946)
Nederlandse bewerking: Roger d’Exsteyl.
Bevat: Gejaagd door de angst; De zwarte jonk; Harlem nocturne; Het vermoorde standbeeld; Het kruispunt van de rode maan; De novene der verschrikking.
|
 |
Hasselt: Uitgeverij Heideland. – 149p.
Reeks: Vlaamse pockets nr 116
Afmetingen: 18 x 11 (pocket)
|
1966 |
Galgenaas. Scotland Yard in actie. (detective) |
|
Antwerpen: Uitgeverij De Kentaur. -189p.
Afmetingen: 21.50 x 13.50 (gebonden met stofomslag)
|
1966 |
Het geheim van de Sargassen. (Science fiction roman voor de jeugd).
Geïllustreerd met pentekeningen.
|
 |
Lier: N.V. Jozef Van In & C°. -68p.
Afmetingen:26.40 x 19.50 (ingenaaid)
Reeks: Belfortreeks vol 3
|
1968 |
Super-Suspense-Omnibus. (verhalen)
Bandontwerp: Will Vaerten.
|
|
Kapellen-Antwerpen: Walter Beckers. -280p.
Reeks: “Europa-Selectie” geselecteerd voor de leden van WBBC.
Afmetingen: 21.25 x 14 (gebonden in similederen kaft met lint)
Colofon: Deze uitgave is gezet uit de Bodoni en gedrukt op speciaal voor deze editie vervaardigd houtvrij opdikkend “prestige” papier.
Er werden 10 present-exemplaren gedrukt genummerd van I tot X.
|
1968 |
De angst vaart mee… Fantastische verhalen. / John Flanders.
Omslag en tekeningen: Wim Van Beers.
Bevat: Op bange wegen (1934 VF nr 197); Sint Ambrosiusnacht (1936 VF nr 283); Het geheim van Dork-Glen (1934 VF nr 190); Een nacht van vuur en water (1964 VF nr 598); De nacht van de marktkramer (1964 VF nr 598); De klauw in de sneeuw (1934 VF nr 194)
|
|
Antwerpen: Standaard Uitgeverij. – 115p. hardcover.
Reeks:: Viking boeken. – Antwerpen; vol. 1968: 1
|
1969 |
4de dimensie – Fantastische verhalen.
Bevat 31 korte verhalen in een bewerking door A. Van Hageland
|
 |
Hasselt: Uitgeverij Heideland. -149p.
Reeks: Vlaamse pockets nr 242.
Afmetingen: 18 x 11 (pocket)
|
1970 |
Malpertuis. / Jean Ray.
Vertaald door: HUBERT LAMPO.
Oorspronkelijke titel: Malpertuis (1962)
Omslagtekening: Corstiaen de Vries.
Grafische vormgeving: Joost van de Woestijne.
1987: Heruitgave bij Facet, Antwerpen.
|
 |
Amsterdam: J.M. Meulenhoff bv. – 256p.
Afmetingen: 20 x 12.50 (gebonden – harde kaft met stofomslag)
Druk Thieme Nijmegen.
uitgave 1987
|
1971 |
De zilveren kaap. (jeugdroman)
Bevat 5 pentekeningen over de volle bladzijde. Tekenaar niet vermeld.
1946: Oorspronkelijke uitgave bij Uitgeverij De Pijl, Brussel.
1986: Heruitgave bij De Dageraad pvba, Antwerpen in een bewerking van A. Van Hageland & Walter Soethoudt.
|
 |
Lier: J. Van In. -85p.
Afmetingen: 22.60 x 17.50 (garenloos gebrocheerd – zachte geïllustreerde kaft)
|
1972 |
Het slapende dal. / John Flanders.
Bewerking: Anna Haamers-Verhoeven.
Vertaling van: Slumber Valley.
Omslagtekening: Leo Fabri.
Omslagmontage: Gijs Mertens.
Beeldmerk: Eddy Ryssack.
Redactie: Danny de Laet.
|
|
Breda: Brabantia Nostra (Vogelzanglaan 3). -93p.
© A. van Hageland
Reeks: Kludde-reeks nr. 2.
Afmetingen: 18 x 11 (pocket)
|
1972 |
Malpertuis. / Jean Ray. (filmeditie)
Vertaald door: HUBERT LAMPO.
Oorspronkelijke titel: Malpertuis (1962)
|
|
Amsterdam: Meulenhoff. -256p.
Reeks: Meulenhoff Editie E263
2e druk, filmeditie.
|
1972 |
Canterbury. / Jean Ray (gevolgd door de beste bladzijden uit de Whisky-verhalen)
Vertaald door Clem SCHOUWENAARS en nawoord van Claude Seignolle.
Oorspronkelijke titel: Les Derniers Contes de Canterbury (1963).
Grafische vormgeving en omslagontwerp van Walter Beckers met een aquarel van kunstschilder Pol Mara
|
 |
Kapellen: Banana Press N.V. (Beckers Groep), -239p.
Afmetingen: 21.75 x14.75 (ingenaaid)
|
1973 |
John Flanders omnibus voor de jeugd: Het slot van de havik.
Moderne bewerking: PAUL KOECK.
Druk en verantwoordelijke uitgever – typografie: Walter Soethoudt, Perenstraat 13 – 2000 Antwerpen;
Bevat: Het slot van de havik. (pp 7-36); Het huis van de woeste schaduwen. (pp 37-66); De zeven geheimen van Lavender-Hill. (pp 68-99); De laatste triton. (pp 100-120); De wreker van het slapende dal. (pp 121-145); Het vervloekte land. (pp 146-161); De witte koning. (pp 163-170); De boze rechters van Fenwick. (pp 171-198); Het spook van de Fancymijn. ( pp 199-230); De tovenaar van Balderham. ( pp 231-264); De melaatse abt van St. Albans. (pp 265-287).
|
 |
Antwerpen: Uitgeverij Walter Soethoudt. -287p.
Afmetingen: 19.20 x 12.50 ( ingenaaid – harde kartonnen geïllustreerde kaft )
|
1974 |
De zwarte schaduw./ John Flanders. (verhalen)
Omslagtekening: Nele Geldhof.
In een bewerking van A. van Hageland
Bevat: De Vlucht uit de hel (Vlaams Filmke nr 80); De zwarte schaduw treedt op (VF nr 90); De wrekende valken (VF nr 113); Gevaarvolle vakantiedagen (VF nr 195)
|
 |
Averbode: Uitgeverij Altiora. -104p.
Afmetingen: 22 x 14.50 (ingenaaid & harde kaft)
|
1976 |
Leven onder de microscoop. (horrorverhaal) |
|
Uit de bundel: Land van de griezel pp 51-56.
Uitgeverij: D.A.P. Reinaert uitgaven – Zele.afmetingen: 21 x 13 (gebonden met kartonnen kaft)
|
1976 |
Een angstwekkende reportage (horrorverhaal) |
|
Uit de bundel: Land van de griezel pp 337-341..
Uitgeverij: D.A.P. Reinaert uitgaven – Zele.
Afmetingen: 21 x 13 (gebonden met kartonnen kaft)
|
1976 |
Ogen in de nacht. (horrorverhaal) |
|
Uit de bundel: Land van de griezel pp 385-389.
Uitgeverij: D.A.P. Reinaert uitgaven – Zele.
Afmetingen: 21 x 13 (gebonden met kartonnen kaft)
|
1977 |
Steekspel met de duivel. (verhalenbundel)
Met portretfoto – foto handschrift en 5 documentaire zw-w foto’s voorin.
[Met een inleiding door Albert van Hageland: John Flanders en de poëzie van de angst]
Bevat: Het slot van de Havik (pp 53-90); De raadselachtige zeereis (pp 91-120); Drummer-Hinger (pp 121-132); De stow away (pp 133-136); De rode schaduw (pp 137-186); De neus van de kat (pp 187-190); De duivel van Hillston-Jail (pp 191-218); De bloedige relikwie (pp 219-254); De boeman van Stockton (pp 255-292); Het duivels huwelijk van Peter Stolz (pp 293-308)
|
 |
Kalmthout-Antwerpen: Uitgeverij Beckers (Brasschaatsteenweg 200). -308p.
Afmetingen: 17.25 x 11 (gebonden – kartonnen kaft met lint)
Verantwoordelijke uitgever R. Peeters Tanghoflaan 5 – 2550 Kontich.
|
1978 |
Speurders in actie. (verhalen)
Omslagtekening: René Brantonne.
Selectie en nawoord: Dany de Laet.
Verantwoordelijke uitgever / photosetting Walter Soethoudt, Perenstraat 15 2000 Antwerpen.
|
 |
Antwerpen: Uitgeverij Soethoudt. -288p.
Afmetingen: 20 x 13 (paperback)
|
1981 |
De avonturen van Edmund Bell (speurders in actie II) (verhalen)
Verantwoordelijke uitgever / photosetting Walter Soethoudt, Perenstraat 15 2000 Antwerpen.
Selectie en nawoord: Dany de Laet.
Woord vooraf door Rik Clément.
Omslagtekening: Griffo met de medewerking van Gideck.
|
 |
Antwerpen: Uitgeverij Soethoudt. -286p.
Afmetingen: 20 x 13 (paperback)
|
1983 |
De avonturen van Edmund Bell Deel II (speurders in actie III) (verhalen)
Verantwoordelijke uitgever Walter Soethoudt & Co, Perenstraat 15 2000 Antwerpen.
Selectie en nawoord: Dany de Laet.
Omslagtekening: Griffo
|
 |
Antwerpen: Uitgeverij Soethoudt. -212p.
Afmetingen: 20 x 13 (paperback)
|
1983 |
John Flanders Omnibus.
Kaft: Paul de Becker.
Bevat: Geheimen van het Noorden (pp 7-142); De straat der zeven duivels (pp 143-172); De gevangenen van Morstanhill (pp 173-200); De jonge straatrover (pp 201-225).
|
 |
Leuven: Davidsfonds. -225p.
Reeks: Kinder- en jeugdreeks nr 173 – 1983 – 3.
Afmetingen: 20 x 13 (ingenaaid)
|
1984 |
Het monster van Burrough. Gevolgd door De rode burcht. / John Flanders.(detective)
Bewerking: Albert van Hageland.
Omslag en illustratie: An Candaele.
|
|
Kalmthout-Antwerpen: Uitgeverij Beckers. 250p.
Reeks: Europa Reeks – Europa Boek Club nr 1.
Afmetingen: 21.50 x 13.50 (gebonden)
|
1984 |
Het geheim van de grommende rots. (verhalenbundel)
Bevat: Het geheim van de grommende rots (1937, VF nr 340); Sint-Ambrosiusnacht (1936 – VF nr 283); Het geheim van Dork-Glen (1934 VF nr 190); Tempest, de gevreesde (1934 – VF nr 166)
Illustraties: Gijs Mertens
|
|
Averbode/Apeldoorn: Uitgeverij Altiora. -144p.
Afmetingen: 21 x 13.50 (paperback)
Reeks: Jeansboek
|
1986 |
Spoken op de ruwe heide. / John Flanders. |
|
Antwerpen: Uitgeverij De Dageraad pvba. -112p. hardcover. |
1986 |
De zilveren kaap. (jeugdroman)
Bewerking : A. Van Hageland & Walter Soethoudt.
Omslag: Gijs Mertens.
Verantwoordelijke uitgever: R. van Hevel, Ilsestraat 95, Oevel, België.
1946: Oorspronkelijke uitgave bij Uitgeverij De Pijl, Brussel.
1971: Uitgave bij Uitg. J. Van In, Lier
|
 |
Antwerpen: De Dageraad pvba. -135p.
Afmetingen: 20 x 13 (garenloos gebrocheerd, paperback)
|
1987 |
Geheimen van het Noorden. (jeugdroman)
3de druk uitgegeven t g v de 100ste verjaardag van zijn geboorte.
De 2de druk verscheen in de John Flanders Omnibus uit 1983.
De 1ste druk verscheen in 1948 in de Trekkersreeks als nr 8 bij Uitg. Altiora.
|
 |
Averbode/Apeldoorn: Uitgeverij Altiora. -142p.
Afmetingen: 21 x 13.50 (paperback)
Reeks: Jeansboek
|
1992 |
De straat van de 7 duivels. / John Flanders.
Samengesteld en bewerkt door Roger Vanbrabant, met tekeningen van Johan Dockx.
Omslag en illustraties: Johan Dockx.
Vormgeving: Catherine Bourgeois.
Bevat De straat van de zeven duivels (pp 6-50); De klauw in de sneeuw (pp 51-90); De wrede nacht van Huntingdon Manor (pp 91-128)
|
 |
Averbode/Apeldoorn: Altiora, -128p.
Afmetingen: 21 x 13 (paperback)
Reeks: Jeansboek.De drie verhalen werden ook als Vlaamse Filmpjes gepubliceerd resp. in 1933 VF nr 122 (De wrede nacht…) & VF nr 133 (de 7 duivels…); 1934 VF 193 (De klauw…)
|
1993 |
De weerwolf in de sneeuw (Een Edmund Bell verhaal)
In een bewerking van Walter Soethoudt en John Riedijk.
Omslagontwerp: Chris Vandendriessche.
Bevat: De weerwolf in de sneeuw (pp 9-61); Het monster van de Rode Puinen (pp 63-128)
1937: De weerwolf in de sneeuw is voor het eerst verschenen in twee afleveringen in het jeugdtijdschrift BRAVO! Op 17 april (anoniem) en op 24 april 1937.
1981: ‘De weerwolf in de sneeuw’ is tevens opgenomen in de verzamelbundel De avonturen van Edmund Bell (speurders in actie II van Danny de Laet Uitg. Soethoudt.
|
 |
Antwerpen/Dronten: Uitgeverij Facet. -128p.
Afmetingen: 20 x 13 (paperback)
|
1998 |
Gouden tanden. De beste verhalen van Jean Ray. (Verhalen)
Omslagontwerp: Wil Immink
|
 |
Antwerpen: A. Manteau / Standaard Uitgeverij. -327p.
Afmetingen: 21.50 x 14 (paperback)
|
SINDS 2004 geeft de Vriendenkring Jean Ray / Amicale Jean Ray Ruitersweg 20, 8520 Kuurne systematisch het verzamelde werk uit van Jean Ray/John Flanders.
Tot op heden zijn er 32 volumes uitgegeven.
Een overzicht vindt u na deze bibliografie
|
2010 |
Op zoek naar de zonne-eilanden. (stripverhaal)
Heruitgave in albumvorm van het gelijknamige Stripverhaal (tekenaar: Buth ps van Leo DeBudt; scenario: Flanders) dat tussen april 1949 en maart 1950 verscheen in Zonneland.
Als gratis bijlage bij dit album (Brabantse Filmkens nr 1: Het lot der eilanden. Scenario van het vervolg op ‘Op zoek naar de zonne-eilanden’ – nooit uitgetekend.
|
 |
Brabant Strip vzw.
Reeks: Fenix nr 71
|
2023 |
Het huwelijk van juffrouw Bonvoisin en andere Gentse verhalen van Jean Ray. (verhalenbundel)
Opmaak omslag: Herman Houbrechts.
Opmaak binnenwerk: 5NUL8Grafische Producties.
Bevat: Deel 1 : Een schrijver en zijn stad. Jean Ray en Gent (essay door Lieven Tavernier) – Deel II : De Gentse verhalen: Het huwelijk van juffrouw Bonvoisin (pp 53-57); De hand van Götz von Berlichingen (pp 58-70); Het Grote Duister (pp 71-110); Straten (pp 111-113); De magie van een plaats (pp 114-116); Mijn eigen spook (pp 117-121); Herinneringen (pp 122-125); Vieruurtje (pp 126-128); En hier eindigt mijn liedje (pp 129-131); In de kring (pp 132-134); Voorbij alle grenzen (pp 135-138).
|
 |
Antwerpen: Davidsfonds / Standaard Uitgeverij nv. -144p.
Afmetingen: 21.70 x 13.70 (gebonden – harde blauwkartonnen kaft met stofomslag)
|
VERZAMELD WERK – UITGEGEVEN DOOR DE VRIENDENKRING JEAN RAY
Eerste teksten: De goedendag, Almanac, ‘t Zal wel gaan / Premiers textes: De goedendag, almanak ’t Zal wel gaan.
Kuurne : Vriendenkring Jean Ray, 2009
Keerdruk
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 1
La Flandre libérale
Kuurne : Amicale Jean Ray, 2008
Franse en Nederlandse tekst
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 2
De vloek der oude huizen /La malédiction des vieilles demeures
Kuurne : Vriendenkring Jean Ray, 2004
Keerdruk
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 3
Le journal de Gand
Kuurne : Amicale Jean Ray, 2005
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 4
Geierstein
Kuurne : Amicale Jean Ray, 2006
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 5
Vlaamsche filmkens
Kuurne : Amicale Jean Ray/Vriendenkring Jean Ray, 2007, currens
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 6 (= v. 1)
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 7 (= v. 2)
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 9 (= v. 3)
L’ami du livre
Kuurne : Amicale Jean Ray, 2008 – 2013
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 8 (=v. 1)
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 20 (=v. 2)
L’homme derrière la porte
De man achter de deur
Kuurne : Amicale Jean Ray, 2009
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 10
La cité de l’indicible peur
Ray, Jean; Huftier, Arnaud; Verbrugghen, André
Kuurne : Amicale Jean Ray, 2009
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 11
Le livre des fantômes / Het boek der spoken
Ray, Jean; Huftier, Arnaud; Verbrugghen, André
Kuurne : Amicale Jean Ray/Vriendenkring Jean Ray, 2011
Keerdruk
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 16
Presto films
Ray, Jean; Huftier, Arnaud; Verbrugghen, André
Kuurne : Vriendenkring Jean Ray/Amicale Jean Ray, 2012 – 2015
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 17 (= v. 1)
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 21 (= v. 2)
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 25 (= v. 3)
Les derniers contes de Canterbury /De laatste verhalen van Canterbury
Ray, Jean; Huftier, Arnaud; Verbrugghen, André
Kuurne : Amicale Jean Ray/Vriendenkring Jean Ray, 2012
Keerdruk
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 18
Edmund Bell
Kuurne : Amicale Jean Ray/Vriendenkring Jean Ray, 2012 – 2013
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 19 (=v. 1)
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 22 (=v. 2)
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 23 (=v. 3)
L’engoulevent
De nachtzwaluw
Ray, Jean; Verbrugghen, André
Kuurne : Amicale Jean Ray/Vriendenkring Jean Ray, 2014
Keerdruk
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 26
Op vlucht naar Bradford
Ray, Jean
Kuurne : Vriendenkring Jean Ray/Amicale Jean Ray, 2015
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 28
Bravo! Vervolgverhalen
Bravo! Feuilletons
Kuurne : Amicale Jean Ray/Vriendenkring Jean Ray, 2007, currens
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 30 (=v. 1)
Deel van: Verzameld werk / Ray, Jean. – Kuurne, 2004, currens; vol. 31 (=v. 2)
FILMOGRAFIE
1964 |
La cité de l’indicible peur.
- Naar een verhaal van Jean Ray.
- Met coupures ook uitgegeven als La grande Frousse.
- Regie: Jean Pierre Mocky. Scenario: Jean Pierre Mocky
- Cast: Bourvil; Jean-Louis Barrault; Francis Blanche;
|
1972 |
Malpertuis.
Regie: Harry Kümel.
Cast: Orson Welles (Cassavius); Susan Hampshire (Nancy, Eurale/Alice); Michel Bouquet (Dideloo), Mathieu Carrière, Jean-Pierre Cassel, Sylvie Vartan e a
- Een zeeman erft het huis van zijn oom. In het huis blijken de vroegere goden van de mythische berg Olympos te wonen. De overtuiging van een aantal gelovigen houdt hen in leven. Maar is de zeeman zelf nog wel bij zijn verstand?
|