home | Inloggen
Aantal schrijvers: 531 | Aantal boeken:

15464

Keteleer, Hilde

Maakt deel uit van: ,

KETELEER Hilde

Schoten, 1955

Auteur van zowel poëzie als proza, literair vertaalster voornamelijk uit de Duitstalige en Franstalig-Belgische letterkunde.

Publiceerde artikelen, interviews en recensies in diverse periodieken en was lange tijd redactielid van het literaire tijdschrift Deus ex Machina.

Docente aan de SchrijversAcademie in Antwerpen en de gemeentelijke Academie van Ekeren en begeleidt literatuurgroepen.

 

BIOGRAFIE

1955: Geboren te Schoten.

Hilde Keteleer studeerde voor vertaalster Frans/Duits en tolk Duits

2001: Poëziedebuut bij De Wereldbibliotheek te Amsterdam met de bundel Al wat winter is en waar.

2003:  Bij Le Fram te Luik verschijnt de tweetalige dubbele bundel Twee vrouwen van twee kanten / Entre-deux, met de Franstalig Belgische Caroline Lamarche.

2004: Haar tweede bundel, Deuren, verschijnt in mei 2004 eveneens bij de Wereldbibliotheek te Amsterdam.

2005-2012: Bestuurslid van PEN-Vlaanderen, verantwoordelijk voor het Writers-in-Prison-Comité.

2009:  Debuutroman Puinvrouw in Berlijn, De roman wordt genomineerd op de longlist van De Gouden Uil 2010.

  • Een Vlaamse journaliste werkt in Berlijn. Ze wordt hals over kop verliefd op de even zinnelijke als enigmatische Gregor, voor wie ze werk en vrienden laats staan. In een roezig spel van aantrekken en afstoten laat Gregor haar Berlijn zien. Samen met de pogingen om een gemeenschappelijke taal te vinden, komt ook het verleden van beiden naar boven. Stad en taal worden hoofdpersonages. Berlijn wordt het raamwerk voor de geschiedenis die net als de taal in flarden komt. Het verleden beknot je vrijheid in die mate dat het een kwestie van leven of dood wordt – of beslis je eigenlijk toch zelf ?
  • De roman opent als volgt:

2006

Hier was niets, maar dan ook niets meer dat haar bond. Ze zei het haast hardop. Ergens vandaan, gedragen door de onzichtbare golven waardoor ook mailberichten tussen heimelijke geliefden de hunkerende harten bereikten, dook een vervolgzin op, uit een liedje van lang geleden. ‘Ze gaf zich aan de vagebond’. De volgende regels kleefde erachteraan: ‘Die sprak van liefde, ’t oud verhaal – en zij geloofde ’t allemaal.’

2011: Bij Lannoo verschijnt in opdracht van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking (VAIS) het reisboek De brug van dromen. Onderweg naar het nieuwe Mozambique.

2014:  Uitgeverij Vrijdag brengt haar tweede roman, Omheind, een verhaal over geheugen en woestijn.

  • Lydia’s geheugen is door Alzheimer aangetast. Haar zoon Thomas probeert het verhaal van zijn afkomst eindelijk te achterhalen nu ze in het verleden leeft. Petra, zijn zus, heeft heel andere herinneringen aan hun jeugd, die getekend zijn door jaloezie. Kleindochter Tommy ontdekt dankzij haar eigen liefdesverhaal in Jordanië uiteindelijk de geschiedenis van haar oma, die bepaald werd door politieke gebeurtenissen. En ze achterhaalt dat het woord ‘paradijs’ eigenlijk ‘omheind gebied’ betekent. Even omheind als eenieders herinneringen.

2016:  Het juli-augustus nummer 2016 van Poëziekrant wijdt zes volledige bladzijden aan de Oost-Belgische dichter Bruno Kartheuzer. Daarbij een ruime selectie door Hilde Keteleer vertaalde gedichten uit ‘Auf dem Seil zur Sonne, Gesammelte Gedichte’, 2014.

2017: Het januari-februari nummer 2017 van Poëziekrant publiceert een essay over de Leo Gillesen (1954) van Hilde Keteleer. Leo Gillesen is één van de dichters van het Duitstalig Belgische literaire tijdschrift Krautgarten. Het essay wordt gevolgd door een  zevental gedichten van Gillesen in een vertaling van Hilde Keteleer.

Hilde Keteleer was gedurende tien jaar redactrice van het Vlaamse literaire tijdschrift Deus ex Machina

Gedichten van haar werden o.a. gepubliceerd in De Brakke Hond, De Gids, Revolver, Poëziekrant en Krautgarten.

Momenteel voorzitter van de adviescommissie Literaire Tijdschriften van het VFL.

 

GERAADPLEEGDE BRONNEN

Website

 

SMAAKMAKER

Little Ms. Dalloway

Ze is zeven en heeft een oud gezicht,
zo een waarop het zomerlicht
nooit tot zijn recht zal komen.

Je ziet al hoe ze zeventig zal zijn,
haar kamer in Avondrood piekfijn
en hoe ze tijd nooit zal verdromen.

Ze wacht op de bus met een strippenkaart
en kijkt naar een hond die kwispelstaart.
Even lijkt er licht in haar te stromen.

uit: ‘Al wat winter is en waar’, 2001.

Man in deur

Hij staat omdat het moet
in zijn altijd open deur,
geeft ieder uit verweer
een trage, droge hand.

Hoe gaat het, goed
met mij, volleerd souffleur,
en maakt zich telkens weer
volmaakt van kant.

Iets heb ik nu ontmoet
in zijn verwarde boze geur.
– En met u, mijnheer?
Zijn ogen zijn verwant.

uit: ‘Deuren’, 2004.

BIBLIOGRAFIE

Woordje vooraf

Na het chronologisch overzicht van het eigen werk, volgt het chronologisch overzicht van de vertalingen.

De bibliografische gegevens werden onder meer nagekeken bij

  • Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience –Antwerpen.
  • Koninklijke Bibliotheek van België – Brussel / Bibliothèque Royale de Belgique – Bruxelles
  • POËZIECENTRUM vzw – Gent

Om de foto’s in de fotogalerij te vergroten klik op de foto

Chronologisch overzicht

EIGEN WERK

Jaar Titel Fotogalerij Uitgeverij 1ste druk
2001 Al wat winter is en waar. (poëzie)

Omslagontwerp: Erwin van Wanrooy
Deeltitels: Getralied lichaam; Verwerend lichaam; Belofte verhaal mistral; Gerept lichaam.
Keteleer 3 Amsterdam: Wereldbibliotheek. -58p.

Afmetingen: 21.60 x 14.70 (ingenaaid – kaft met flappen)
2003 Twee vrouwen van twee kanten / Entre deux. (tweetalige bundel poëzie)

Dichteressen: Hilde Keteleer & Caroline Lamarche.
Met 19 gedichten van Hilde Keteleer en evenveel van Caroline Lamarche.
Vertalingen: Frans de Haes naar het Frans / Hilde Keteleer naar het Nederlands.
Liège: Editions Le Fram. -138p.
2004 Deuren. (poëzie)

Omslagontwerp: Erwin van Wanrooy
Deeltitels: Open ; Dicht; Kier; Achterpoortje
 Keteleer 2 Amsterdam:  Wereldbibliotheek. -60p.

Afmetingen: 21.50 x 14.50 (ingenaaid – kaft met flappen)
2009 Puinvrouw in Berlijn. (debuutroman)

Omslagontwerp: Quod. Voor de vorm. Gent
Foto voorplat: Sophie Calle, uit “La Filature – The Shadow”, 1981. © Sabam Belgium.
Vormgeving: theSwitch, Antwerpen.
Genomineerd voor de longlist van de Gouden Uil 2010.
Keteleer 4 Antwerpen: Uitgeverij Vrijdag. -254p.

Afmetingen: 21 x 14 (paperback)
Samen met deze eerste druk verschijnt een bibliofiele uitgave op tien exemplaren.
2012 De brug van dromen. Onderweg naar het nieuwe Mozambique. (reisboek)

Reisboek in opdracht van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking, met Emiel Vervliet.
Fotografie: Tom Van Vaek.
Tielt: Lannoo. -189p.
2014 Omheind. (roman)

Omslagontwerp: Leen Depoorter-Quod voor de vorm.
Vormgeving: theSwitch.
Foto cover en auteur: Jan van Campen.
 Keteleer 1 Antwerpen: Uitgeverij Vrijdag(Jodenstraat 16). -208p.

Afmetingen: 21 x 14 (paperback)

 

VERTALINGEN

Naast Frans- en Duitstalige poëzie voor diverse tijdschriften en anthologieën en voor internationale poëziefestivals in Amsterdam, Antwerpen en Brussel, verschenen volgende vertalingen in boekvorm.

Jaar Titel Fotogalerij Uitgeverij 1ste deel
1999 Ik heb de zomerdageraad omarmd: tweeëntwintig liefdesgedichten en twee brieven.

Oorspronkelijke auteur: ARTHUR RIMBAUD.
Oorspronkelijke titel:
Samenstelling:  Peter Holvoet-Hanssen
Vertaling Hilde Keteleer
Amsterdam: Bert Bakker. -71p.
1999 hij niet als hij (theatertekst)

Oorspronkelijke auteur: ELFRIEDE JELINEK.
Oorspronkelijke titel:  er nicht als er (1998)
In opdracht van Het Toneelhuis, met Wim van Gansbeke
2001 De gigolo. (roman)

Oorspronkelijke auteur: JULIA FRANCK.
Oorspronkelijke titel: Liebediener.
2001: 2de editie onder de titel: Liefdesdienst.
Amsterdam: Wereldbibliotheek bv.
2002 Buiklanding. (verhalenbundel)

Oorspronkelijke auteur: JULIA FRANCK.
Oorspronkelijke titel: Bauchlandung
2003 Papieren tijger. (roman)

Oorspronkelijke auteur: OLIVIER ROLIN.
Oorspronkelijke titel: Tigre en papier.
Vertaald door Hilde Keteleer en Katelijne De Vuyst
Amsterdam: Meulenhoff.  -301p.
2004  Kampvuur. (roman)

Oorspronkelijke auteur: JULIA FRANCK.
Oorspronkelijke titel: Lagerfeuer. (2003, DuMont Literatur und Kunst Verlag, Keulen)
Omslagontwerp: Nico Richter.
2011: 2de editie ibidem.
 Amsterdam: Wereldbibliotheek bv.
2004  De laatsten. (roman)

Oorspronkelijke auteur: KATJA LANGE-MÜLLER.
Oorspronkelijke titel: Die Letzten.
Vertaling; Hilde Keteleer en  Els Snick
 Amsterdam: Wereldbibliotheek bv.
2005  August Borms. (biografie)

Oorspronkelijke auteur: CHRISTINE VAN EVERBROECK.
 Meulenhoff/Manteau
2006  Burgtheater.

Oorspronkelijke auteur: ELFRIEDE JELINEK.
Oorspronkelijke titel:
Met Elly Schippers, in opdracht van BOZAR Brussel
2006  Een fractie eeuwigheid: gedichten.

Oorspronkelijke auteur: FRANCIS DANNEMARK.
Oorspronkelijke titel: Keuze van gedichten uit La longue course /poèmes 1975-2000 (2000), uit 33 voix (2002) en uit Une fraction d’éternité (2005).
Vertaald door Hilde Keteleer
 Leuven: Uitgeverij P. -60p.
2007 De vliegende berg. (roman)

Oorspronkelijke auteur: CHRISTOPH RANSMAYR.
Oorspronkelijke titel: Der fliegende Berg
Amsterdam:  Uitgeverij Prometheus.
2007 Woordenboek. (roman)

Oorspronkelijke auteur: JENNY ERPENBECK.
Oorspronkelijke titel: Wörterbuch
M
et Elly Schippers
Amsterdam: Van Gennep.
2008 Wat je ‘s nachts zegt tussen twee steden. (novelle)

Oorspronkelijke auteur: FRANCIS DANNEMARK.
Oorspronkelijke titel: Choses qu’on dit la nuit entre deux villes.
Antwerpen:  Uitgeverij Vrijdag.
2008 Vrije val. (roman)

Oorspronkelijke auteur: JULI ZEH.
Oorspronkelijke titel: Schilf (Frankfurt am Main: Schöffling & Co Verlagsbuchhandlung GmbH, 2007)
Omslagontwerp: Marry van Baar.
Omslagillustratie en foto auteur: © David Finck
Amsterdam: Ambo/Anthos. -268p.
2009 Corpus Delicti. (roman)

Oorspronkelijke auteur: JULI ZEH.
Oorspronkelijke titel: Corpus Delicti (Frankfurt am Main: Schöffling &Co Verlagsbuchhandlung GmbH, 2009)
Omslagontwerp: Marry van Baar.
Omslagillustratie: © David Finck.
Foto auteur: © David Finck
Amsterdam: Anthos. -216p.
2009 Litouwse verhalen. (verhalenbundel)

Oorspronkelijke auteur: HERMANN SUDERMANN.
Oorspronkelijke titel: Litauische Geschichten. (J.G. Cotta’sche Buchhandlung Nachfolger , Stuttgart en Berlijn, 1917)
Nederlandse vertaling: Elly Schippers en Hilde Keteleer.
Omslagontwerp: Willem Morelis.
Omslagillustratie: Fritz von Uhde, Am Morgen, 1889.
Nawoord: Theo Kramer.
Bevat: De reis naar Tilsit (pp 9-44); Miks Bumbullis (pp 45-88); Jons en Erdme (pp 89-210); De meid (pp 211-278); Nawoord 279
Amsterdam: Atlas.
2010 Aanslag op de vrijheid (essay)

Oorspronkelijke auteur: JULI ZEH EN ILIJA TROJANOW.
Oorspronkelijke titel: Angriff auf die Freiheit : Sicherheitswahn, Überwachungsstaat in der Abbau bürgerlicher Rechte (München: Hanser, 2009)
Breda: De Geus. -157p.
2011 De courte mémoire /Waar het geheugen ophoudt, (hommage)

Oorspronkelijke auteur: JEAN-LUC OUTERS/HUGO CLAUS.
Oorspronkelijke titel: De courte mémoire.
Brussel: Pierre d’alun. -75p.

Reeks : La Pierre d’alun vol. 58
Losbladig.
Tweetalige bibliofiele uitgave. Map met losse, genummerde bladen. Dit is de 58e uitgave in de collectie van La Pierre d’Alun.
Oplage: 600 exemplaren, waarvan 13 exemplaren genummerd en gesigneerd in het colofon en voorzien van een zeefdruk, genummerd en gesigneerd door Albert Pepermans (nrs. I-XIII). Daarnaast bestaat er ook nog een gewone uitgave
2011 Ik was het niet. (roman)

Oorspronkelijke auteur: KRISTOF MAGNUSSON.
Oorspronkelijke titel: Das war ich nicht 
Breda: De Geus. -285p.
2011 Vleesetende verhalen. (verhalen)

Oorspronkelijke auteur: BERNARD QUIRINY.
Oorspronkelijke titels:Sanguine, Quiproquopolis , Mélanges amoureux, Conte carnivore vier verhalen uit de verhalenbundel  Contes carnivores © Editions du Seuil, Paris 2008.
Vertaling en nawoord: Hilde Keteleer.
Vormgeving: Barends en Pijnappel
.
Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Stichting Voetnoot.  -104p.

Afmetingen: 16.50 x 10.50 (pocket)
Reeks: Belgica nr 9
Redactie: Dirk Leyman.
2012 Ooit zullen we elkaar alles vertellen. (roman)

Oorspronkelijke auteur: DANIELA KRIEN.
Oorspronkelijke titel: Irgendwann werden wir uns alles erzählen.
Amsterdam: Ambo/Anthos. -187p.
2013 Nultijd. (roman)

Oorspronkelijke auteur: JULI ZEH.
Oorspronkelijke titel: Nullzeit. (Frankfurt am Main: Schöffling & Co Verlagsbuchhandlung GmbH, 2013)
Omslagontwerp: Marry van Baar.
Omslagillustratie: Alexander Röttering.
Foto auteur: © David Finck.
2013: 2de druk ibidem
Amsterdam: Ambo/Anthos. -262p.